Exemples d'utilisation de "венесуэльский" en russe

<>
Венесуэльский президент Уго Чавес тоже пока уравновешивает счета своей страны. Le président vénézuélien Hugo Chavez lui aussi est en train d'équilibrer les livres de comptes de son pays, pour l'instant.
Венесуэльский подполковник (Чавес) постоянно предоставлял убежище, оружие, дипломатическую помощь и финансирование Революционным вооружённым силам Колумбии - организации, стремящейся свергнуть колумбийское правительство. Le lieutenant-colonel vénézuélien a fourni à maintes reprises une protection, des armes, un soutien diplomatique et des fonds aux guérillas des FARC dans leur lutte pour renverser le gouvernement colombien.
Учитывая, что небольшие страны не действуют независимо от Венесуэлы, и что венесуэльский президент Уго Чавес не действует без руководства Кубы по важным вопросам, таким как эти, теперь становится ясно, что кубинцы и их союзники не дадут американскому президенту Бараку Обаме расслабиться в латиноамериканских вопросах. Les petits pays n'agissant pas indépendamment du Venezuela, et le président vénézuélien Hugo Chávez n'agissant pas sans les conseils de Cuba sur les grandes questions de ce type, il ne fait plus de doute que les Cubains et leurs alliés ne faciliteront pas la tâche au président Barack Obama sur les questions relatives à l'Amérique latine.
Корреа также упомянул новый курс лечения венесуэльского президента Уго Чавеса на Кубе. Correa a également fait référence au nouveau traitement médical du président vénézuélien, Hugo Chávez, à Cuba.
на смену финансовым вливаниям, которые в эпоху Холодной Войны поступали в Гавану и Манагуа из Москвы, пришли венесуэльские "нефтедоллары". les "pétrodollars" vénézueliens ont remplacé le financement que La Havane et Managua recevaient de Moscou durant la Guerre froide.
Есть надежда, что группа дружественных наций может помочь разработать новаторское решение для венесуэльского тупика. Espérons que le groupe des nations amies pourra aider à mettre en place une solution novatrice dans le cas de l'impasse vénézuélienne.
Непосредственное участие самых разных слоев венесуэльского общества очень отличается от традиционных методов, применяемых для свержения правительств в нашем регионе. La participation directe de vastes segments de la société vénézuélienne est très différente des méthodes classiques employées pour renverser les gouvernements dans notre région.
Президент Луис Инасио Лула да Сильва действительно решил избежать безудержного популизма венесуэльского Уго Чавеса и успешно справился с инфляцией. Le président Luiz Inacio Lula da Silva a su éviter l'écueil du populisme débordant du président vénézuélien Hugo Chavez et s'est attaqué avec succès à l'inflation.
будучи принимающей стороной саммита глав государств, он организовал параллельный анти-саммит с приверженцами Фиделя Кастро и венесуэльского президента Уго Чавеса. alors que ce dernier était l'hôte d'un sommet de chefs d'État, il a organisé un contre-sommet avec des partisans de Fidel Castro et du président vénézuélien Hugo Chavez.
Только каждая десятая из опрошенных венесуэльских компаний проявляет какое-либо намерение вложить средне- или долгосрочные инвестиции, например, в ремонт существующих промышленных заводов или строительство новых. Seule une entreprise vénézuélienne interrogée sur dix déclare envisager de faire des investissements à moyen ou long terme, comme rénover des installations industrielles existantes ou en construire de nouvelles.
Затем, не стоит забывать разрушение венесуэльской промышленности, впечатляющий рост насилия, взрывной рост внешнего долга и истощение валютных резервов, которые сопровождали так называемый "Боливарианский социализм двадцать первого века" Чавеса. Doivent également entrer en considération la destruction de l'industrie vénézuélienne, la montée spectaculaire de la violence, l'explosion de la dette extérieure, et l'épuisement des réserves de change, qui ont accompagné ce fameux "Socialisme bolivarien du XXIe siècle" promu par Chávez.
продемонстрировал флаг, если так можно выразиться, перед лицом обостряющихся отношений с венесуэльским президентом Уго Чавесом, который благодаря фактически неограниченным запасам нефтедолларов, кубинским докторам и пехотинцам, имеет высокий авторитет в Латинской Америке. réaffirmer la présence américaine face au défi croissant posé par le président vénézuélien Hugo Chavez, qui grâce à la manne pétrolière et aux médecins et coopérants cubains, connaît une popularité énorme en Amérique latine.
Я только что говорил с венесуэльским вице-президентом Николасом Мадуро, который сказал мне, что он отправился на лечение, которое уже было запланировано, рутинное, и что ожидается, что он пропустит кампанию, чтобы вернуться на Кубу. Je viens de discuter avec le vice-président vénézuélien Nicolás Maduro et il m'a dit qu'un traitement médical de routine était déjà planifié et qu'il attendait la fin de la campagne pour retourner à Cuba.
Как и умирающий тиран в "Осени патриарха" Габриэля Гарсиа Маркеса, который праведно сетовал на судьбу, которая ждет бедных после его кончины, Чавес в глазах венесуэльских масс на долгие годы останется святым благодетелем, мучеником и спасителем обездоленных. A l'image du tyran agonisant dans L'Automne du Patriarche, de Gabriel García Márquez, se lamentant à raison du destin des plus pauvres après sa disparition, Chávez restera encore longtemps le saint bienfaiteur, le martyr, et le rédempteur des destitués aux yeux des masses vénézuéliennes.
Он, вероятно, будет занимать более активную позицию на региональных совещаниях в ответ Чавесу, считая, что венесуэльская поддержка партизан FARC является слишком вопиющей, чтобы не обращать на нее внимание, и что мудрее столкнуться с ним раньше, чем позже. Il sera probablement beaucoup plus ferme avec Chavez dans les réunions régionales, convaincu que le soutien vénézuélien aux guérillas des FARC et trop évident pour être ignoré, et qu'il est plus sage de s'affronter plus tôt que plus tard.
Решит ли он поддержать неформальную "ось" венесуэльского популиста Хьюго Чавеза (также бывшего военного) и Эво Моралеса из Боливии, или же ему, как и бразильскому президенту Лула да Сильва и аргентинскому президенту Нестору Кирчнеру, будет ближе сочетание административной эффективности с риторикой левого уклона? Soutiendrait-il l'axe informel du populiste vénézuélien Hugo Chávez (ancien militaire, également) et d'Evo Morales en Bolivie ou pencherait-il davantage en faveur de l'efficacité administrative combinée à une rhétorique de gauche chère au Brésilien Lula da Silva et à l'Argentin Nestor Kirchner ?
Покупая время, чтобы обезопасить свое политическое будущее, венесуэльские чиновники тщательно режиссировали болезнь Чавеса и его возможную смерть, даже сообщая (уже ближе к концу, в то время как Чавес переживал сложное и мучительное лечение рака), что он все еще "гуляет и делает физические упражнения". Gagnant du temps pour assurer leur propre avenir politique, les responsables vénézuéliens ont soigneusement mis en scène la maladie, puis la mort de Chavez, suggérant même à la fin, alors qu'il était soumis à des traitements complexes et insoutenables contre le cancer, qu'il "marchait toujours et faisait de l'exercice."
Еще один хороший пример интересной и компетентной отчетности содержится в каблограмме, отправленной из Ла-Паса, Боливии, 30 марта 2006 года послом Дэвидом Гринли, в которой подчеркивалась напряженность в отношениях между кубинскими и венесуэльскими советниками и сотрудниками служб безопасности, окружающих президента Эво Моралеса, а также элитными кругами вокруг него. Un autre exemple de rapport intéressant et compétent se trouve dans le câble envoyé depuis La Paz en Bolivie le 30 mars 2006 par l'ambassadeur David Greenlee, soulignant les tensions entre les conseillers et les personnels de sécurité cubains et vénézuéliens à propos du président Evo Morales, ainsi que des élites qui l'entourent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !