Exemples d'utilisation de "видимости" en russe

<>
В редких случаях плохой видимости экипаж будет давать указания пассажирам выключить свои устройства во время посадки. Dans les rares cas de faible visibilité, l'équipage demandera aux passagers d'éteindre leurs appareils pendant l'atterrissage.
У Земли всегда были пределы, они были лишь вне нашей видимости. La Terre a toujours eu des limites, elles étaient simplement hors de notre vue.
Возможно, что из-за условий облачности команда искала зону меньшей высоты и большей видимости в долине Куэрнавака. Il est probable qu"à cause des conditions de nébulosité l'équipage ait cherché une zone de hauteur plus faible et plus de visibilité vers la vallée de Cuernavaca.
Это была геодезическая сфера диаметром в 60 м., которую хотели провесить над Ист-Ривер в Нью-Йорке, в полной видимости от здания ООН. Il s'agissait d'une sphère géodésique d'un diamètre de 200 pieds destinée à être suspendue au-dessus de l'East River à New York City, bien à la vue de l'Organisation des Nations Unies.
Тем не менее комитет рекомендовал, чтобы ФАУ разрешило пилотам требовать от пассажиров отключать устройства во время посадок по приборам в условиях ограниченной видимости. Toutefois, le comité a recommandé que la FAA autorise les pilotes à demander aux passagers d'éteindre leurs appareils pendant les atterrissages aux instruments dans des conditions de faible visibilité.
На картине всегда присутствует вода в непосредственной видимости, или же она чуть синеет на горизонте, видны звери или птицы, а также разнообразная растительность и обязательно, заметьте это, тропа или дорога, берег реки или моря, уходящий вдаль и словно приглашающий прогуляться по нему. Le paysage montre la présence de l'eau directement en vue, ou des preuves qu'il y a de l'eau par des étendues bleuâtres au loin, des indications de vie animale ou des oiseaux, de même qu'une verdure variée et finalement - comprenez bien - un sentier ou une route, peut-être une rive ou une berge, qui s'étend au loin, et vous invite presque à le suivre.
Их видимость делает вертолеты, доставляющие помощь пострадавшим, великолепной пропагандой. Leur visibilité transforme ces hélicoptères en propagande géante, pour le meilleur ou pour le pire.
Местами водители могут столкнуться с туманом, но видимость будет постепенно улучшаться. Les conducteurs peuvent s'attendre à traverser des zones de brouillard, la visibilité s'améliorera cependant progressivement.
Например, в пустыне вы попадаете в песчаную бурю, значительно снижающую видимость. Par exemple dans le désert vous vous retrouvez dans un tempête de sable qui vous diminue de façon sensible la visibilité.
Мы не знали, что загрязнение ведет к большим проблемам, чем только плохая видимость. On ne savait pas que la pollution avait d'autres effets qu'une mauvaise visibilité.
Из сведений, полученных от областных дорожных рабочих, стало известно, что местами была более низкая видимость из-за тумана. Il ressort des données du service régional d'entretien des routes qu'en raison du brouillard, la visibilité était par endroits réduite.
Согласно правилам авиации, рейс осуществлялся по правилам визуального полета, что означает, что у команды должна быть видимость во время полета и приземления. Selon la normative aéronautique, le vol a été réalisé selon les règles du vol visuel, ce qui implique que l'équipage doit avoir de la visibilité pendant le vol et au sol.
Компании, по всей видимости, понимают это. Les entreprises prennent maintenant cet élément en compte.
По всей видимости, вы отступите назад. Il est plus que probable que vous ferez marche arrière.
По всей видимости, стране угрожает глубокий кризис. Un ralentissement majeur s'annonce à l'horizon.
Такова, по всей видимости, цена их самонадеянности. Et c'est, semble-t-il, le prix de leur arrogance.
Они не в сфере видимости моего радара. Je ne fais pas attention à eux.
Следующие переговоры будут, по всей видимости, ещё труднее. Elles promettent de l'être encore davantage.
Несколько человек умерли, по всей видимости, от побоев. Plusieurs sont, semble-t-il, morts de coups.
Политика правительства, по всей видимости, приносит желаемый результат. Les politiques de sauvetage du gouvernement semblent fonctionner.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !