Exemples d'utilisation de "вселенную" en russe

<>
Бога, например, духа, силу природы, вселенную. Un Dieu, un esprit, une force naturelle, l'univers.
Затем свет начал путешествовать через Вселенную. Puis la lumière a commencé à parcourir l'univers.
Итак, он разработал вселенную и запустил её. Il a donc imaginé et supervisé cet univers.
Во-первых, он позволяет вам познать вселенную. Premièrement, il vous permet d'éprouver l'univers.
Смысл в том, как построить Вселенную очень простым способом? Et donc l'idée c'est, vous voyez, comment vous fabriqueriez l'univers d'une manière très simple ?
Возвращаясь к капле, повторюсь, мы смотрим на вселенную по-новому. Donc, pour en revenir à la goutte, à nouveau, en pensant à l'univers d'une manière nouvelle.
И эта энергия, согласно Энштейну, оказывает отталкивающее давление на вселенную. Et selon Einstein, cette énergie exerce une poussée sur l'univers.
Мы хотим найти все частицы и силы, формирующие нашу вселенную. Nous voulons trouver toutes les particules et toutes les forces afin de créer une représentation complète de notre univers.
Мы сделаем Вселенную намного более богатой и прекрасной, чем она есть сейчас. Nous transformerons l'univers en une chose beaucoup plus riche et belle qu'il ne l'est aujourd'hui.
И когда частица движется сквозь Вселенную, она может взаимодействовать с этими бозонами Хиггса. Quand une particule se déplacent dans l'univers, elle peut interagir avec ces particules de Higgs.
Всю свою жизнь я пытаюсь понять вселенную и найти ответы на эти вопросы. Pendant toute ma vie, j'ai cherché à comprendre l'univers et à trouver les réponses à toutes ces questions.
Может быть, нам стоит запатентовать вселенную и брать сбор с каждого за его существование. Peut-être nous devrons faire breveter l'univers et facturer chacun pour son existence.
В конце концов, они бы вышли в космос и начали колонизировать и исследовать Вселенную. Ils pourraient se déplacer dans l'espace et commencer à explorer et coloniser l'univers.
И каждое принципиально возможное правило, в каком-то смысле, является кандидатурой на нашу вселенную. Et chaque règle possible, en un sens, correspond à un univers candidat.
В течение следующих нескольких лет мы сможем немного прибавить громкости, и услышим вселенную в звуке. Donc dans quelques années, nous pourrons monter un peu le son de la bande originale, traduire l'univers en audio.
В конечном итоге, спустя 13 миллиардов лет мы обнаружим нечто похожее на нашу собственную вселенную. Et après 13 milliard d'années on obtient une structure qui est assez proche de ce qu'on observe dans notre univers.
Но эта способность изменять, развивать практически не использовалась до момента, который революционным образом изменил человечество, изменил вселенную. Mais la capacité de faire des progrès est restée presque inexploitée, jusqu'à l'événement qui révolutionnerait la condition humaine, et changerait l'Univers.
Думаю, что тот, кто создавал Вселенную, дырку над ним в небе, тоже понятия не имел, что такое "Вселенная". Je pense que quiconque a créé l'univers, un trou dans le ciel au-dessus de lui, aussi, n'avait pas non plus idée de ce qu'est l'" univers ".
экспериментальные исследования, проводившиеся учеными на протяжении последнего столетия, показали, что существует всего около 20-ти чисел, которые полностью описывают нашу Вселенную. quand on observe le monde comme les scientifiques l'ont fait ces cent dernières années, il semble y avoir environ 20 nombres qui décrivent vraiment notre univers.
И таким образом вязкая почва не только препятствует эрозии, но и создаёт вселенную микроорганизмов, что ведёт к росту многообразия других организмов. Et c'est ainsi que le sol spongieux, non seulement résiste à l'érosion, mais met en place un univers microbien qui donne naissance à une pluralité d'autres organismes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !