Beispiele für die Verwendung von "выходят замуж" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle26 se marier26
Мы поняли, что если девочки остаются в школе, они продолжают учиться до 16 лет, и не выходят замуж, потому что в школе есть еда. Et nous voyons que si nous gardons les filles plus longtemps, elles resteront à l'école jusqu'à leurs 16 ans et ne se marieront pas s'il y a de la nourriture à l'école.
женщины раньше приобщаются к сексу, у них больше партнёров, они выражают меньше сожалений по поводу их количества, выходят замуж позднее, рожают меньше детей, и оставляют плохие браки ради хороших. les femmes ont des rapports sexuels plus précoces, ont plus de partenaires, expriment moins de remords quant à leurs partenaires, se marient plus tard, ont moins d'enfants, quittent un mauvais mariage pour trouver mieux.
В беднейших регионах мира, в которых девочки до сих пор не посещают средние школы, они выходят замуж в крайне молодом возрасте и имеют, в среднем, по 6-8 детей. Dans les régions les plus pauvres du monde, où on ne dispense toujours pas d'enseignement secondaire aux filles, celles-ci se marient très jeunes et ont en moyenne 6 à 8 enfants.
Проблема в том - ладно бы она забеременела в тот день, прямо в тот день - 9 месяцев беременности, 3 месяца отпуска по уходу за ребёнком, 6 месяцев, чтобы отдышаться - грубо говоря, это займет у неё два года, но чаще всего - я сама это видела - женщины начинают думать об этом гораздо раньше - когда объявляют о помолвке, когда выходят замуж, когда начинают думать о попытках завести ребёнка, что может занять много времени. Le problème est que - disons qu'elle est tombée enceinte ce jour-là, ce jour-là - neuf mois de grossesse, trois mois de congé maternité, six mois pour reprendre son souffle - avance rapide de deux ans, le plus souvent - et comme je l'ai vu - les femmes commencent à penser comme ça plus tôt - quand elles se sont fiancées, quand elles se sont mariées, quand elles commencent à penser à essayer d'avoir un enfant, ce qui peut prendre longtemps.
Моя дочь выходит замуж в июне. Ma fille va se marier en juin.
Всё, что оставалось девочкам - выходить замуж. Et les filles se pomponneraient pour se marier.
Я женился, а она вышла замуж. Je me suis marié, et elle s'est mariée.
Сколько ей было, когда она вышла замуж? Quel âge avait-elle lorsqu'elle s'est mariée ?
Я вышла замуж, и у меня двое детей. Je me suis mariée et j'ai deux enfants.
Сколько ей было лет, когда она вышла замуж? Quel âge avait-elle lorsqu'elle s'est mariée ?
Вот уж не думала, что когда-нибудь выйду замуж. Je n'ai jamais pensé que je me marierais un jour.
Моя бабушка выжила и вышла замуж за моего дедушку. Ma grand-mère a survécu et s'est mariée à mon grand-père.
И так как Бог ее любит, я действительно вышла замуж. Et parce que Dieu l'aime, je me suis mariée.
Этот мужчина соблазнил подопечную королевы, она вышла замуж без королевского согласия. Cet homme a séduit une pupille de la reine, et elle s'est mariée sans le consentement royal.
Она вышла замуж, когда ей было 18, и сразу же родила. Elle s'est mariée à 18 ans, et a eu un bébé juste après.
До недавнего времени основное предназначение женщины заключалось в том, чтобы выйти замуж и рожать детей. Jusqu'à récemment, le rôle principal des femmes était de se marier et de faire des enfants.
Кульминационный момент настал полтора года спустя, я был там, когда прекрасная молодая девушка, моя дочь, выходила замуж. La conclusion est qu'un an et demi plus tard, j'étais là quand cette magnifique jeune femme, ma fille, s'est mariée.
А когда ей исполнилось 20, оказалось что беременна вторым ребенком, ее мама скончалась, а супруг оставил ее - вышел замуж за другую. A 20 ans, elle s'est retrouvée enceinte d'un second enfant, puis sa mère est morte et son mari l'a quittée - pour se marier avec une autre femme.
Несомненно, если вы обучаете девочку, она стремится позже выйти замуж, позже завести детей, иметь меньше детей, а имеющихся детей она обучит в более просвещённой манере. Alors bien sûr, lorsque vous éduquez une fille, elle a tendance à se marier plus tard dans la vie, elle a tendance à avoir des enfants plus tard dans la vie, elle a tendance à avoir moins d'enfants, et ces enfants qu'elle a, elle les éduque d'une façon plus éclairée.
В это период, моя бабушка, которая наблюдала за моей жизнью с возрастающим беспокойством, начала молиться за то, чтобы я побыстрее вышла замуж и остепенилась раз и навсегда. A ce stade, ma grand-mère, qui avait observé le cours de ma vie avec une anxiété croissante, a commencé à inclure dans ses prières quotidiennes que je me marie vite pour que je puisse m'installer une fois pour toutes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.