Ejemplos del uso de "действует" en ruso

<>
Он действует согласно моему совету. Il agit selon mon conseil.
И учитель действует следующим образом: Ce que fait l'enseignant, c'est littéralement dire :
Во вторых, происходит трансформация международной обстановки, в которой действует ЕС, из-за революции в стратегии, которая происходит в Вашингтоне. Ensuite, le contexte international au sein duquel l'UE opère est en pleine transformation suite à la révolution stratégique en cours à Washington.
Если ничего не действует, заведите собаку. Si rien ne marche, prenez un chien.
На него не действует антибиотик. Il ne réagit pas aux antibiotiques.
С точки зрения стиля руководства, Шредер всегда действует самостоятельно, в то время как Мюнтеферинг отдает предпочтение работе в команде. En termes de style de leadership, Schrà der joue en solo, MÃ1 4ntefering en équipe.
Путин действует согласно своим убеждениям. Poutine agit selon ses convictions.
Но действует он прямо противоположно. Et ça fait juste le contraire.
Цель, которую ставит перед собой "Ушахиди", - - не просто улучшить жизнь для его участников, а улучшить жизнь для каждого члена общества, в котором действует "Ушахиди". Les objectifs fixés par Ushahidi ne se limitent pas à rendre la vie meilleure à ses participants, ils visent une vie meilleure pour chaque individu de la société dans laquelle Ushahidi opère.
От этого нет лекарства, но есть то, что иногда действует - обычно - нет - интерлейкин большими дозами. Il n'y a pas de remède, mais il y a quelque chose qui marche parfois - en général ça ne marche pas - on appelle ça l'interleukine à haute dose.
В сегодняшней Европе действует единая валюта и Европейский центральный банк, которые стали оплотом устойчивости денег в условиях финансового кризиса. Elle a aujourd'hui une monnaie unique et une banque centrale, qui jouent le rôle de remparts contre l'instabilité monétaire en cette période de crise financière.
Он действует в своих собственных интересах. Il agit dans son propre intérêt.
Так какой план игры действует сегодня? Alors, que faire maintenant ?
Однако, поведение этих живых существ, еще в большей мере, чем поведение мошки дрозофилы, определяется огромным собранием генов, ни один из которых не действует изолированно. Des relations d'échanges internationales ouvertes (permettant en autres aux fermiers des pays en développement un accès plus large aux marchés des pays riches) restent bien sûr le meilleur moyen de parvenir à l'intégration de tous les marchés sans exception.
Другими словами, с помощью красоты природа действует опосредованно. La beauté est la manière que la nature a d'agir à distance, si l'on peut dire.
У вас действует система такс-фри? Faites-vous la vente sans taxes ?
Почему этот монетарный орган действует в качестве фискального агентства? Pourquoi cette institution monétaire agit-elle à la manière d'une agence financière?
В демократической структуре каждый участник действует в пределах системы взаимосвязей. Tous les acteurs d'une démocratie font partie dans un réseau de relations.
Вы знаете лишь то, что нечто действует, не зная что именно. On ne sait pas ce qui agit, mais quelque chose agit ici.
ESDP действует недостаточно долго, чтобы можно было делать определенные выводы. La PESD n'est pas opérationnelle depuis assez longtemps pour avoir fait ses preuves.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.