Beispiele für die Verwendung von "обнаружили" im Russischen mit Übersetzung "découvrir"

<>
Мы обнаружили несколько очень интересных вещей. Et nous avons découvert des choses très intéressantes.
Мы обнаружили, что улучшаются все карьерные показатели. En fait, on a découvert que chacun des résultats professionnels s'améliore.
В принципе, там не обнаружили ничего сверхъестественного. En principe, on n'a découvert rien de surnaturel.
Но мы обнаружили, что они предпочитали просоциальный цилиндр. Mais ce que nous avons découvert c'est qu'ils préfèrent le jeton pro-social.
Они обнаружили, что некоторая рыба была промаркирована ошибочно. Elles ont découvert que les poissons étaient mal étiquetés.
Все стало еще запутанней, когда мы обнаружили дюны. C'est devenu encore plus déroutant quand nous avons découvert des dunes.
Но мы обнаружили также наличие проблем доверия и коммуникации. Mais j'ai découvert que des problèmes de confiance et de communication se posaient également.
Я хочу рассказать о том, как мы это обнаружили. Je veux vous dire comment nous avons découvert ça.
Даже мы, оппоненты данной войны, были поражены тем, что обнаружили: Même nous, qui sommes opposés à la guerre, avons été atterrés par ce que nous avons découvert :
Спутник COBE был запущен в 1989, и мы обнаружили эти неоднородности. Il y a eu le satellite COBE, qui a été lancé en 1989, et on a découvert ces variations.
Мы обнаружили, что они работают продуктивнее, если закопать их в листья. Nous avons découvert qu'ils travaillaient mieux couverts de feuilles.
Мы обнаружили, что эта местность была одной из самых бедных в Великобритании. Nous avons découvert - cette zone est une des plus pauvres de Grande-Bretagne.
И когда дошкольники недавно переносили ворота, они обнаружили, что ограда из маниоки. Quand les enfants de maternelle ont récemment enlevé la barrière, ils ont découvert que la palissade était faite de tapioca.
И мы обнаружили, что попали в положительный цикл, когда один прорыв способствовал другому. Et nous avons découvert que nous étions entrés dans un cycle positif dans lequel une découverte en facilitait une autre.
Вместе с ней существует и вторая система, которую мы обнаружили, и она универсальная. Mais aussi, en parallèle, un second système que nous avons découvert, qui est générique.
Когда полиция остановила его, они обнаружили напиток на вынос у него между ног. Lorsque la police l'a arrêté, ils ont découvert la boisson à emporter entre ses jambes.
Мы обнаружили, что доверие вызывает всплеск окситоцина и порождает ответное действие - стремление поделиться деньгами. Nous avons découvert que le fait de faire confiance à autrui, par exemple en lui prêtant de l'argent, entraîne un pic de sécrétion d'oxytocine et provoque chez l'autre le même phénomène, il sera lui aussi prêt à faire confiance.
Психологи и поведенческие экономисты обнаружили, что в большинстве своем люди руководствуются двумя простыми правилами. Et, ce que les psychologues et les économistes du comportement ont découvert, est que la plupart des gens suivent deux règles simples.
Мы обнаружили, что чем больше вариантов предлагалось, тем меньше был процент участия в накоплении. Ce que nous avons découvert, en fait, c'est que plus il y avait de placements possibles, moins le taux de participation était élevé.
Люди обнаружили, например, что ошибочно изучать зрительное восприятие без понимания, почему у вас есть зрение. "On a découvert par exemple qu'étudier la vision sans réaliser pourquoi nous avons la vision est une erreur.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.