Exemplos de uso de "обрекли" em russo

<>
Неужели амбиции создателей Лиссабонского соглашения обрекли его на провал? Les ambitions des concepteurs du traité de Lisbonne l'ont-il condamné à l'échec ?
Поэтапное дерегулирование обречено на провал. Toute dérégulation décousue est condamnée à échouer.
Но без обсуждения демократия уж точно обречена. Mais sans dialogue, la démocratie est sans aucun doute condamnée.
Таким образом, мы обречены на безработное восстановление? Sommes-nous donc condamnés à une reprise sans création d'emplois ?
Обречены ли наука и религия на вечную вражду? La science et la religion sont-elles condamnées à rester d'éternels ennemis ?
Таким образом, нефтяное эмбарго Ирана/Ирака заранее обречено на провал. Ainsi, un embargo pétrolier de la part de l'Iran et l'Iraq est condamné à manquer d'efficacité.
Он был убежден, что валютный союз в Европе обречен на погибель. Il était convaincu que l'union monétaire en Europe était condamnée à échouer.
Террор может продлить агонию, однако в конечном итоге нелегитимный режим обречен. Certes la terreur prolonge l'agonie, mais au bout du compte le régime illégitime est condamné.
Две страны исторически и географически обречены на развитие цивилизованных соседских отношений. Les deux pays sont condamnés par l'Histoire et la géographie à développer des relations de voisinage civilisées.
Означает ли это, что Европа - по крайней мере, континентальная Западная Европа - обречена? Cela signifie-t-il que l'Europe, du moins l'Europe de l'ouest continentale, est condamnée ?
Подобно людям, нации, которые обманывают себя, обречены на неопределенное и нестабильное будущее. Comme les peuples, les nations qui se mentent à elles-mêmes sont condamnées à un avenir d'incertitude et d'instabilité.
Всего несколько лет назад такое заявление обрекло бы его предвыборную кампанию на провал. Quelques années plus tôt, un tel geste aurait condamné la candidature de Roh.
Но демократия, которая не переводится в регулярные обеды - это демократия, которая обречена на провал. Mais une démocratie qui ne se traduit pas en repas quotidiens est une démocratie condamnée à échouer.
Если такая тенденция будет продолжаться, то Шри-Ланка обречена на повторение событий ее трагической истории. Le Sri Lanka pourrait bien être condamné à revivre la même tragédie.
"Как мы можем построить социалистическую экономику, - спрашивал украинский крестьянин, - когда мы все обречены на голод?" "Comment peut-on s'attendre à ce que nous construisions une économie socialiste," demandait un paysan Ukrainien, "lorsque nous sommes tous condamnés à la famine ?"
И все же, принимая во внимание то, как он был подготовлен, он неизбежно обречен на провал. Mais étant donné la manière dont il a été organisé, il est condamné à l'échec.
Если большие страны не пожертвуют частью национального суверенитета ради общего блага Европы, тогда, конечно, Европа обречена. Bien évidemment, si les grands pays ne sont pas prêts à sacrifier une partie de leur souveraineté nationale pour le bien général de l'Europe, l'Europe unie est alors condamnée.
Или она фатально обречена на повторение одних и тех же ошибок, несмотря на катастрофические уроки прошлого? Ou est-elle fatalement condamnée à répéter les mêmes erreurs, malgré les expériences désastreuses du passé ?
Уже много лет следуя по пути парового двигателя, прогресс, тем не менее, не "обречен быть редким и неустойчивым". Tout comme le destin de la machine à vapeur autrefois, le progrès n'est pas "condamné à être rare et erratique ".
Критики европейской валютной интеграции часто указывают на то, что в условиях отсутствия политического союза, валютный союз обречен на провал. Les critiques de l'intégration monétaire européenne se plaisent à dire que sans union politique, l'union monétaire est condamnée à l'échec.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.