Beispiele für die Verwendung von "обычно" im Russischen mit Übersetzung "d'habitude"

<>
Обычно я с ней согласен. D'habitude, je suis d'accord avec elle.
Обычно, я совсем не готовлюсь. D'habitude, je ne fais aucune recherche.
Обычно я этого не говорю. D'habitude, je ne dis pas cela.
Бизнес как обычно - это удобно. L'option "les affaires reprennent, comme d'habitude" est confortable.
Обычно, концентраторы выглядят вот так. D'habitude, un concentrateur ressemble à ça.
Во сколько ты обычно встаёшь? À quelle heure te lèves-tu d'habitude ?
Обычно я так поздно не ем. Je ne mange, d'habitude, pas aussi tard.
Англия прямо за вами, как обычно. L'Angleterre est juste derrière vous, comme d'habitude.
Мы как обычно бесились, ничего особенного. Et nous faisions les fous là-bas comme d'habitude.
Обычно надо подойти и нажать кнопку. D'habitude vous devez en plus appuyer sur un bouton.
Я начал с картин, которыми обычно заканчивают. J'ai commencé avec les tableaux qui d'habitude sont ceux qu'on peint en fin de vie.
Обычно повышение уровня потребления помогает оживить экономику; Comme d'habitude, une remontée de la consommation des ménages aiderait à ragaillardir l'économie ;
Что ваши дети обычно едят на завтрак? Qu'est-ce que vos enfants mangent d'habitude au petit-déjeuner ?
Что твои дети обычно едят на завтрак? Qu'est-ce que tes enfants mangent d'habitude au petit-déjeuner ?
Как обычно, американская история развивается в быстром темпе. Comme d'habitude, tout va très vite en Amérique.
Итак, как обычно, я решил провести простой эксперимент. Donc, comme d'habitude, j'ai décidé de faire une expérience simple.
Мне понадобилось чуть больше времени, чем обычно, чтобы заснуть. J'ai mis un peu plus de temps que d'habitude à m'endormir.
Я называю сегодняшнюю модель роста вариантом "бизнеса как обычно"; J'appelle le modèle de croissance actuel l'option "les affaires reprennent, comme d'habitude" ;
Вы знаете, венская публика обычно в музыку не вмешивается. Vous savez, le public viennois n'interfère pas avec la musique d'habitude.
Обычно Мадонна мелькает только в заголовках мировой бульварной прессы. D'habitude, Madonna fait seulement les gros titres des tabloïds.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.