Beispiele für die Verwendung von "обычный" im Russischen mit Übersetzung "ordinaire"

<>
У нас здесь есть обычный настольный светильник. Ce que nous avons ici n'est pas une lampe de bureau ordinaire.
Однако Китай - не совсем обычный торговый партнер. Néanmoins, la Chine n'est pas un partenaire commercial ordinaire.
Но рынок здравоохранения - это не обычный рынок. Toutefois, le marché de la santé n'est pas un marché ordinaire.
"Вам нужно не просто улучшить ваш обычный сорт, вам нужно создать пикантные огурчики". "Non seulement vous devez améliorer votre sauce ordinaire, mais vous devez aussi créer "zesty"."
Не уверен, что вам хорошо видно, но это почтовый ящик - обычный почтовый ящик плюс Arduino. Et je ne sais si vous pouvez bien la voir, mais c'est une boite aux lettres - bref, une boite aux lettres ordinaire et un Arduino.
Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики. Et alors je me sentirais beaucoup mieux avec tout ça si nous pouvions démontrer d'une façon ou d'une autre qu'un objet ordinaire suit également les lois de la mécanique quantique.
В сущности, вы берете обычный телефон и вставляете его в эту маленькую коробочку, которую вам дают, а коробочку вставляете в свой проводной модем. En gros, on branche un téléphone ordinaire à ce boîtier qu'ils vous fournissent que l'on branche à son tour à un modem câble.
И кто-то в какой-то момент пришел к очень плохой идее о том, что обычный индивидуум не может изменить что-либо в этом мире. Un jour quelqu'un a eu cette mauvaise idée qu'un individu ordinaire ne pouvait pas faire une différence dans ce monde.
Мое собственное исследование1985 года о инфляции и независимости центральных банков показало, что в обычное время предпочтения склоняются к центральному банкиру, который делает больший акцент на ценовую стабильность с учетом уровня безработицы, чем мог бы сделать обычный информированный гражданин. Ma propre recherche en 1985 sur l'inflation et l'indépendance de la banque centrale a montré que, en temps normal, il est généralement préférable d'avoir un banquier central qui met davantage l'accent sur la stabilité des prix par rapport au chômage qu'un citoyen informé ordinaire ne pourrait le faire.
Это всего лишь обычные городские голуби. Ce sont des pigeons urbains ordinaires.
Герои - обычные люди, чьи поступки необычны. Les héros sont des gens ordinaires dont les actions sociales sont extraordinaires.
Поддельные бумаги отпечатаны на обычном цветном принтере. Les papiers falsifiés sortent d'une imprimante couleur ordinaire.
Однако, обычная жизнь не всегда соответствует принципам трагедии. Dans la vie ordinaire, cela ne se produit pas nécessairement.
Это настолько вовлекает по сравнению с обычным стерео. C'est tellement impliquant par rapport à la stéréo ordinaire.
Конечно, уголовное правосудие рассматривает их как обычных жуликов. Bien sûr, le système de justice criminelle les traite comme de bon vieux criminels ordinaires.
многочисленные голоса обычных людей, не желающих быть запуганными. la voix des gens ordinaires, tous unis pour refuser de se laisser intimider.
Бывшая первая семья Тайваня оказалась логовом обычных воров. L'ancienne première famille de Taiwan s'est donc avérée être un repère de voleurs ordinaires.
Всё это не выходит за рамки понимания обычного человека. Ce n'est pas hors de portée des gens ordinaires.
И это делает их более опасными, чем обычные преступники. Cela les rend plus effrayants que les criminels ordinaires.
Они любят смотреть на лица красивые, а не на обычные. Ils aiment regarder de beaux visages plutôt que des visages ordinaires.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.