Ejemplos del uso de "ощущаю" en ruso

<>
ощущаю себя таким непослушным." "Je me sens si vilain."
И я его здесь ощущаю. Et je le ressens ici.
Но иногда я ощущаю себя птицей. Mais je me sens comme un oiseau, parfois.
И я это ощущаю - он меня заставляет. C'est ce que je ressens - je suis comme forcé.
Как священнослужитель, можете представить, насколько не в своей тарелке я себя ощущаю. En tant que révérend vous pouvez imaginer à quel point je ne me sens pas ici à ma place.
Эта та мощь, которую я ощущаю в этой комнате. C'est le genre de pouvoir que je ressens dans cette pièce.
"Лишь благодаря стероидам", - пишет культурист Сэмюель Фасселл, - "я выгляжу так, как ощущаю себя изнутри". "Ce n'est qu'avec les stéroïdes ", explique le bodybuilder Samuel Fussell," que je me retrouve à l'extérieur comme je me sens en moi-même ".
Будучи турком по национальности, я непосредственно ощущаю обе стороны, противостоящие друг другу в этом споре. En tant que Turc, je ressens directement ces deux côtés du débat.
Тем не менее, во время своих утренних прогулок по Бангалору я постоянно ощущаю растущее недовольство по поводу недостатков и разочарование из-за недостаточного улучшения качества жизни горожан. Cependant quand je me promène le matin dans Bangalore, je ressens de plus en plus d'insuffisances et de frustration quant aux pauvres améliorations de la qualité de vie de mes concitoyens.
И бывают дни - не знаю как у вас - но у меня бывают дни когда я четко ощущаю как сильно я завишу от других людей практически во всем в моей жизни. Et il y a des jours - je ne sais pas si c'est pareil pour vous tous - mais il y a des jours où je ressens physiquement à quel point je dépends des autres dans presque tous les aspects de ma vie.
Таким образом все мои исполнения основаны полностью на том, что я ощущаю, а не путем изучения произведения, прослушивания чьей-то интерпретации, покупки всех возможных дисков с этим произведением и так далее. Toutes mes représentations sont basées entièrement sur ce que je ressens, et non sur l'apprentissage d'un morceau de musique, en plaquant dessus l'interprétation d'un autre, en achetant tous les CDs possibles de ce morceau en particulier et ainsi de suite.
У нас все ощущения разделены. Pour nous, tous les sens sont distincts.
Китайцы не ощущают ничего подобного. Les Chinois ne le ressentent pas pareil.
Мы ощущаем, что это наоборот то, что стоит добывать. On le perçoit comme une bonne chose.
Каждый может подключиться и ощутить, что такое стать другим человеком. Vous pourrez vous connecter et éprouver ce que c'est que d'être quelqu'un d'autre.
Это дает ощущение понимания, познаваемости вещей. Cela leur donne le sens que les choses sont "connaissables."
Я ощутил чувство расслабления, закалённого чувством ожидания. J'ai ressenti une impression de détente mêlée d'anticipation.
Оказание, потому что ваша задача предоставить своим клиентам - как деловым людям - ощущение, что ваше предложение аутентично. Rendre, parce que vous devez permettre à vos consommateurs - ainsi qu'aux gens d'affaires - de percevoir vos offres comme authentique.
Но еще они ощущают нечто невероятно чистое, еще до появления звука. Mais ils éprouvent pourtant quelque chose de si incroyablement pur, qui se situe avant que le son ne se produise.
Я ощутила это практически с самого начала. Et très vite ces tempêtes se sont faites sentir.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.