Sentence examples of "ressens" in French

<>
cette femme, je la ressens. эта женщина, я чувствую её.
Et je le ressens ici. И я его здесь ощущаю.
Je ressens des douleurs poignantes ici. Я чувствую острые боли здесь.
C'est ce que je ressens - je suis comme forcé. И я это ощущаю - он меня заставляет.
"Pourquoi je ressens de l'électricité ? - Почему я чувствую электричество?
En tant que Turc, je ressens directement ces deux côtés du débat. Будучи турком по национальности, я непосредственно ощущаю обе стороны, противостоящие друг другу в этом споре.
Je comprends ce que tu ressens. Я понимаю, что ты чувствуешь.
Je ressens de la dignité que j'avais perdue pendant si longtemps. Я чувствую, что у меня есть достоинство, которого я не ощущал много лет".
Je sais exactement ce que tu ressens. Я точно знаю, что ты чувствуешь.
C'est le genre de pouvoir que je ressens dans cette pièce. Эта та мощь, которую я ощущаю в этой комнате.
Je ressens une urgence à ce propos. И я чувствую, насколько это актуально.
Je ressens encore, avec honte, ce sentiment d'être non seulement indésirable mais aussi d'être l'envahisseur illégitime d'un pays fier. Я по-прежнему со стыдом испытываю ощущение того, что твоего присутствия здесь никто не желает, а также состояние незаконного захватчика гордой страны.
Personne ne sait ce que je ressens. Никто не знает, что я чувствую.
Cependant quand je me promène le matin dans Bangalore, je ressens de plus en plus d'insuffisances et de frustration quant aux pauvres améliorations de la qualité de vie de mes concitoyens. Тем не менее, во время своих утренних прогулок по Бангалору я постоянно ощущаю растущее недовольство по поводу недостатков и разочарование из-за недостаточного улучшения качества жизни горожан.
En tant que professeur, je le ressens dans ma propre classe. Будучи профессором, я чувствую это в своей собственной аудитории.
Et il y a des jours - je ne sais pas si c'est pareil pour vous tous - mais il y a des jours où je ressens physiquement à quel point je dépends des autres dans presque tous les aspects de ma vie. И бывают дни - не знаю как у вас - но у меня бывают дни когда я четко ощущаю как сильно я завишу от других людей практически во всем в моей жизни.
Partout je vois ce mot, j'entends ce mot, je ressens ce mot. Я вижу это слово, слышу это слово, чувствую это слово повсюду.
Toutes mes représentations sont basées entièrement sur ce que je ressens, et non sur l'apprentissage d'un morceau de musique, en plaquant dessus l'interprétation d'un autre, en achetant tous les CDs possibles de ce morceau en particulier et ainsi de suite. Таким образом все мои исполнения основаны полностью на том, что я ощущаю, а не путем изучения произведения, прослушивания чьей-то интерпретации, покупки всех возможных дисков с этим произведением и так далее.
Je ressentais, et je ressens toujours, un grand éloignement par rapport à la normalité. Я чувствовал и всё ещё чувствую большую дистанцию с человеческим потоком.
Si vous le faites sans moi je me sens encore plus inutile que je ne le ressens. Если вы будете петь сами по себе, я ещё сильнее буду чувствовать себя лишним.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.