Beispiele für die Verwendung von "подчиняются" im Russischen
Übersetzungen:
alle56
se soumettre27
se plier8
obéir7
s'asservir1
se subordonner1
andere Übersetzungen12
Магические трюки подчиняются архетипам повествовательной беллетристики.
Les tours de magie suivent les archétypes du récit de fiction.
Семьи и нации, которые вместе подчиняются - сохраняют свое единство.
Nations et familles obéissantes les unes envers les autres restaient fidèles les unes aux autres.
Различные составляющие и подразделения внутри их не подчиняются центральному командованию.
Les différentes composantes et leurs subdivisions internes ne semblent pas répondre à un commandement central.
Однако выборы являются демократическим инструментом лишь в случае, когда все партии подчиняются их результатам.
Mais les élections ne constituent un instrument démocratique que si toutes les parties acceptent leurs résultats.
Но поскольку они подчиняются ООН, может потому они и не интересны правительствам и корпорациям.
Mais comme il s'agit d'une opération de l'ONU, c'est peut-être pour cela que les gouvernements et les corporations ne s'y intéressent pas.
Министерство Общественной Безопасности осуществляет управление более 20 учреждениями такого типа, которые подчиняются местным отделениям министерства.
Les dissidents politiques et les personnes classées dans des catégories similaires sont souvent catalogués comme "les plus menaçants et les plus dangereux" de tous les supposés malades mentaux délinquants lorsqu'ils sont présentés à des psychiatres dépendant de l'Etat.
Законы, которым подчиняются элементарные частицы, действуют во всей вселенной, и они тесно связаны с историей вселенной.
Et les lois qui régissent ces particules sont valides dans tout l'Univers, et elles sont profondément connectées à l'histoire de l'Univers.
оно является весьма сложной бюрократической системой с множеством уровней власти и квазигосударственными учреждениями, которые не всегда подчиняются центральным директивам.
il consiste en une bureaucratie complexe, présentant de nombreuses couches d'institutions gouvernementales et quasi-gouvernementales qui ne se conforment pas systématique aux directives centrales.
если всё сделано из элементарных частиц, а элементарные частицы подчиняются законам квантовой механики, то почему всё не подчиняется этим законам?
Parce que si tout est constitué de petites particules et que toutes les petites particules suivent les lois de la mécanique quantique, alors tout ne devrait-il pas simplement suivre les lois de la mécanique quantique?
Я хочу сказать, что удовольствие глубоко - и это верно не только для утончённых удовольствий, таких как искусство, но и наиболее простые удовольствия подчиняются нашим верованиям об их скрытой сущности.
Je veux donc suggérer que le plaisir est profond - et que ceci n'est pas vrai uniquement pour les plaisirs de haut niveau comme l'art, mais même les plaisirs qui semblent simples sont affectés par nos croyances concernant des essences cachées.
Существует некое подобие демократии в том, что все администраторы, люди, которые имеют возможность удалять страницы, вовсе не значит, что они имеют на это право - они точно также подчиняются всем правилам - но этих людей избирают, избирают всем сообществом.
Un peu de démocratie, tous les administrateurs - ce sont les gens qui ont la possibilité de supprimer des pages, cela ne signifie pas qu'ils ont le droit de supprimer des pages, ils doivent quand même suivre les règles - mais ils sont élus, ils sont élus par la communauté.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung