Beispiele für die Verwendung von "расследованиями" im Russischen mit Übersetzung "enquête"

<>
Если бы я был демократом, то я бы предоставил Пэлин на милость занимающихся расследованиями блоггеров. Si j'étais un démocrate, j'abandonnerais Palin à la merci des enquêtes des blogueurs.
Это и было предметом расследования. Ce fut l'objet principal de l'enquête.
Расследование ФБР вынудило Скотта уйти с работы. Scott a perdu son poste à la suite de l'enquête du FBI.
Я спросила его, когда будет расследование причин смерти. A ma question sur le moment où aurait lieu l'enquête relative à ce décès, il m'a répondu :
Оно не создаёт, например, никаких препятствий уголовным расследованиям. Il ne fait jamais obstruction à la moindre enquête judiciaire, par exemple.
В настоящее время по этому делу проводится уголовное расследование. Une enquête pénale est en cours.
Министр финансов Великобритании Джордж Осборн был вынужден начать парламентское расследование. Le chancelier de l'Échiquier britannique, George Osborne, s'est senti obligé d'entamer une enquête parlementaire.
Дано распоряжение о проведении большого количества расследований недавних коррупционных скандалов. De nombreuses enquêtes ont été commandées sur les récents scandales de corruption.
Пятилетнее расследование в отношении компании Интел тоже может закончиться серьезными штрафами. De plus, l'enquête menée sur Intel depuis cinq ans risque d'entraîner de lourdes pénalités.
только тщательное расследование Федеральной налоговой службы США может дать такое заключение. seule une enquête approfondie par l'Internal Revenue Service américain pourrait mener à cette conclusion.
Расследование похищения двух французов в Нигере в январе выявило два связующих звена. L'enquête sur le rapt de deux Français au Niger en janvier dernier aurait mis au jour des passerelles.
Такие пожилые израильтяне, как я, поражены масштабом сегодняшней коррупции и увеличивающихся расследований. Les vieux Israéliens comme moi sont stupéfaits par la portée et l'ampleur de la corruption, et par la multiplication des enquêtes à ce sujet.
"Я придерживаюсь мнения, что существует достаточные основания" для официального расследования, сказал он. "Je considère qu'il existe une base suffisante" pour ouvrir une enquête officielle, a-t-il déclaré.
Шумиха пошлого разоблачения и расследования по каждому аспекту ширящегося скандала может длиться неделями. La spirale de révélations et d'enquêtes sur des actes douteux qui cerne tous les éléments d'un scandale toujours plus grand pourrait durer des semaines.
Не удивительно, что конкуренты Микрософт подбадривали Комиссию в течение всего расследования и аппеляции. Il n'est donc pas surprenant que les concurrents de Microsoft aient applaudi la Commission tout au long de l'enquête et de l'appel.
Благодаря его упорству и расследованию, проведенному средствами массовой информации, обман был обнаружен и разоблачен. C'est grâce à sa persévérance et aux enquêtes menées par les médias que la fraude a pu être révélée.
Могут ли расследования и обвинения, которыми занимается Гаагский трибунал, действительно быть переданы национальным судам? Les enquêtes et les mises en accusation du TPIY peuvent-elles vraiment être transférées à des tribunaux nationaux ?
Юрист с кокаиновой зависимостью, который предупредил главаря преступной группировки о полицейском расследовании, заключен в тюрьму L'avocat cocaïnomane qui a informé un parrain de la drogue d'une enquête de police a été emprisonné
Однако, несмотря на призывы к штатным сотрудникам, лидеры этих миссий не начали уголовного расследования исчезновений. Malgré la pression des équipes, les responsables de ces missions ont tout fait pour éviter la mise en place d'enquêtes criminelles sur les disparus.
Эти связи ставят вопрос о реальной цели японской полиции, бюрократического бегемота, в их расследовании дела сумо. Ces liens soulèvent la question de la réelle objectivité de la police japonaise, un monstre bureaucratique, dans leur enquête autour des cercles Sumo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.