Ejemplos del uso de "связанное" en ruso

<>
Я убежден, что это работает оттого, что ученые - это сообщество, связанное своей этикой. Eh bien, je crois que cela marche parce que les scientifiques forment une communauté liée par une éthique.
Исчезло доверие, связанное с простым правилом. Et la crédibilité associée à un simple règlement a disparu.
В соответствии с исследованиями, проведенными Институтом страховой информации, затраты на страхование, не связанное со страхованием жизни, в 2003 году в Индонезии составили 0,83% ВВП, в Таиланде - 1,19% ВВП, в Индии - 0,62% ВВП, в сравнении с 5,23% ВВП в Соединенных Штатах. Selon une étude du Insurance Information Institute, en 2003, les dépenses d'assurance autres que les assurances vie n'ont guère représenté que 0,83% du PIB en Indonésie, 1,19% du PIB en Thaïlande et 0,62% en Inde, par rapport aux 5,23% du PIB aux États-Unis.
Содружество азиатских государств, связанное стратегическим сотрудничеством, фактически, стало важным делом для того, чтобы помочь создать стабильность сил в регионе. Il devient en effet d'une absolue nécessité qu'une constellation d'états asiatiques soient liés par des coopérations stratégiques pour permettre d'instituer une certaine stabilité des pouvoirs dans la région.
Связанное с этим увеличение доходов было, по меньшей мере, всенаправленным, в отличие от принятого несбалансированного подхода в определении ставки налогообложения для верхушки. La hausse des produits associés portait du moins à tous les niveaux, plutôt que la hausse déséquilibrée des taux marginaux d'imposition en haut qui a été promulguée.
Митт Ромни, вероятный кандидат от республиканцев на пост президента, призывает ускорить темпы судостроения - обязательство, связанное с ростом присутствия США в Тихом океане. Mitt Romney, le plus probable candidat républicain à la présidence, s'est engagé à intensifier le rythme des constructions navales - un engagement lié à une plus forte présence des Etats-Unis dans le Pacifique.
Если взять Китай, например, Пекин, можно увидеть на этой транспортной системе и загрязнение, связанное с потреблением энергии, и размножение машин чуть ли не по цене велосипедов. Si on prend la Chine, et on prend seulement Pékin, on peut voir le système de circulation, et la pollution associée avec cette consommation énergétique au fur et à mesure que les voitures remplacent les bicyclettes.
Но в данном случае это стало полномасштабным поражением Германии, связанное с ее твердым отрицание того, что немецкая политика резко снизила влияние страны в ЕС. Au lieu de cela, il s'agit d'une véritable défaite pour l'Allemagne, liée à son refus ferme que la politique allemande réduise fortement l'influence du pays sur l'Union européenne.
Счастье не только по отношению к личному жизненному опыту людей или связанное с их личными ценностями, но и вообще со всем, что их окружает. Le bonheur n'est pas seulement lié à des expériences personnelles et les valeurs personnelles, mais aussi, il s'agit de l'environnement.
Изредка возникающие споры по поводу того, что это ливанское основное политическое движение, пусть и связанное с Ираном, но, в конечном счете, все равно ливанское - просто ошибочны. L'affirmation occasionnellement entendue selon laquelle il serait un véritable mouvement politique libanais, lié à l'Iran, mais avant tout libanais, est tout simplement fausse.
Стоит ли тогда удивляться, что Европейская Комиссия предупреждает о том, что связанное с кризисом налогово-бюджетное расширение и проблема стареющего населения ставят вопросы об устойчивости государственных финансов в ЕС. Il n'est pas surprenant donc que la Commission ait attiré l'attention sur le fait que les expansions budgétaires liées à la crise et le vieillissement de la population soulèvent des questions sur la viabilité des finances publiques de l'Union Européenne.
Повышение цен на продукты - возможно связанное с климатическими имениями - свело на нет прогресс, достигнутый раньше, и в прошлом году количество страдающих от голода быстро превысило уровень в один миллиард человек. L'augmentation du prix des aliments - peut-être liée au changement climatique - a érodé les progrès accomplis, et l'an dernier le nombre de personnes souffrant de la faim a brièvement dépassé la barre du milliard.
Агентство новостей Fars News, связанное с влиятельным иранским войсковым формированием "Корпус Стражей Исламской Революции" (КСИР), назвало британское посольство "логовом шпионажа" - тем же термином, что использовался в отношении американского посольства в 1979 г. L'agence de presse Fars News qui est liée aux puissants Gardiens de la révolution a qualifié l'ambassade britannique de "nid d'espions", l'expression qui avait déjà été utilisée en 1979 pour l'ambassade américaine.
Она тесно связана с духом равенства. Et ceci est lié à l'esprit d'égalité.
Презрение связано с моральным превосходством. Il est associé à la supériorité morale.
"Если связать паучьи сети, можно остановить даже льва". "Quand les toiles d'araignées s'unissent, elles peuvent même arrêter le lion."
и связывать все это вместе. et on relie tout ça ensemble.
В японской порнографии фигурируют школьницы, часто связанные. La pornographie japonaise met en scène des écolières, souvent attachées.
Есть четыре связанные с этим проблемы. Il y a quatre problèmes connexes.
Негативные ассоциации, связанные с финансированием МВФ, останутся в прошлом. Le stigmate négatif rattaché au financement par le FMI fait dorénavant partie du passé.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.