Ejemplos del uso de "соглашаемся" en ruso

<>
В конце концов, мы соглашаемся с затратами на полицию и здравоохранение, включая не только больницы, но и чистую воду, безопасную пищу и т.д. Après tout, nous acceptons l'idée de payer pour des forces de police et la santé publique, que ce soit les hôpitaux, ou l'eau propre et des aliments sains, etc.
Чтобы заставить нас выбрать то, что для нас лучше, они отказываются от штрафов, принуждения и запретов в пользу "подталкивания" - институциональных механизмов, которые мы, в принципе, можем легко преодолеть, но с которыми, учитывая нашу склонность полагаться на Систему I, мы в итоге соглашаемся. Pour nous amener à faire les choix qui sont bons pour nous, ils n'ont pas recours aux amendes, à la coercition ou à l'interdiction, mais aux "incitations" - des dispositions institutionnelles qui pourraient, en principe, être facilement négligées, mais que compte tenu de notre propension à compter sur le système I, nous finissons par accepter.
Но они пошли на соглашение. Mais ils ont accepté.
Все соглашаются с тем, что это не последние жертвы. Tout le monde s'accorde à croire que d'autres viendront.
Наиболее важно, чтобы США и Европа научились не соглашаться. Enfin et surtout, les Etats-Unis et l'Europe doivent apprendre à ne pas être d'accord.
Соглашение Совета министров иностранных дел ЕС относительно санкций против Ирана было правильным и важным. Il était à la fois juste et important que le Conseil européen des Ministres des Affaires étrangères convienne de sanctions contre l'Iran.
Демократическое согласие действительно может быть достигнуто только тогда, когда избиратели знают, с чем они соглашаются. Un consentement démocratique ne peut être donné que lorsque les électeurs savent exactement à quoi ils consentent.
Так вы соглашаетесь откопать его, когда идёт снег. Vous acceptez de la déneiger quant il neige.
Все соглашаются с тем, что Иран имеет на это право. Tout le monde s'accorde à dire que l'Iran en a le droit.
И не обязательно соглашаться, когда вы садитесь за стол переговоров. Et vous n'avez pas à être d'accord quand vous vous asseyez avec la partie adverse.
Парадоксально, но позиция ХАМАСа вписывается в поведение правых политических сил Израиля, поскольку они тоже не особо надеются на двухстороннее соглашение. Paradoxalement, la position du Hamas convient à la droite israélienne qui ne tient pas non plus à la solution à deux États.
в лучшем случае (и то только под давлением) президенты США соглашались включать положения о труде и охране окружающей среды. au mieux, et sous la pression, les présidents américains ont consenti à inclure des clauses sociales et environnementales.
снижение налогов, в конечном счете, заставляет людей соглашаться с меньшими государственными расходами. la réduction des impôts finirait bien par forcer les gens à accepter moins de dépenses par le gouvernement.
Чаще всего они соглашаются лишь на то, чтобы попытаться сдержать решительные действия. La plupart du temps, ils ne s'accordent que pour stopper toute action ferme.
Если вести переговоры в правильном ключе, то можно ясно дать понять, разговаривать - не значит соглашаться. Si vous dialoguez comme il faut, vous dites clairement que dialoguer ce n'est pas être d'accord.
Я настоятельно призвал "CD" принять повестку дня или на основе консенсуса, который был выкован в 2009 году, или на альтернативном соглашении. J'ai expressément demandé à la CD d'adopter un ordre du jour basé soit sur le consensus qui avait été convenu en 2009, soit sur un arrangement alternatif.
Центральный банк Кипра предоставил крупные кредиты кипрским банкам в соответствии с соглашением Emergency Liquidity Assistance, подразумевая, что предложенный залог не соответствовал стандартам ЕЦБ. La Banque Centrale de Chypre a consenti d'importants prêts aux banques chypriotes sous l'arrangement d'aide d'urgence en cas de crise de liquidités, impliquant que les collatéraux proposés ne respectaient pas les standards de la BCE.
И власть она обретает лишь тогда, когда кто-то соглашается поверить в эту ложь. son pouvoir émerge quand quelqu'un d'autre accepte de croire le mensonge.
Соглашение нужно как в отношении правил, так и в отношении беспристрастного органа, чтобы обеспечить их соблюдение. Il est nécessaire de s'accorder à la fois sur les règles et sur l'institution impartiale qui veille à leur application.
Вы можете не соглашаться с этими идеями, но, Боже мой, как же они эффективно их распространяют. Vous pouvez ne pas être d'accord avec les idées, mais mon Dieu, ce sont des mécanismes terriblement efficaces pour ça.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.