Beispiele für die Verwendung von "стабильно" im Russischen

<>
Так что на данный момент число разводов в Америке стабильно, даже уменьшается. Aux Etats-Unis, le taux de divorce aujourd'hui est stable et il commence même à diminuer.
И оно продолжает стабильно расти. Et il s'étoffe régulièrement touts les jours.
Кроме того, иностранная помощь, которая поступает стабильно в "нормально развивающиеся страны", часто резко возрастает в странах переходного периода. En outre, l'assistance étrangère, qui est stable dans les pays en développement "normaux", atteint généralement des pics soudains lors d'une transition d'après-guerre.
Однако было бы неправильно предположить, что ярко выраженное неравенство стабильно, поскольку оно возникает из-за введения инноваций и экономического роста. Mais ce serait une grave erreur de supposer que les inégalités béantes restent stables aussi longtemps qu'elles sont le résultat de l'innovation et la croissance.
Мир, в котором мы живем, возможно, движется к мультиполярности, о которой мечтает французский президент Жак Ширак, но не обязательно успешно и стабильно. Le monde dans lequel nous vivons pourrait bien être en route vers la multipolarité souhaitée par le président français Jacques Chirac, mais pas nécessairement une des plus stable et réussie.
Многочисленные исследования показали, что, даже используя модели так называемых "рациональных ожиданий" школы экономики, рынки не обязательно будут вести себя стабильно и что будут возникать ценовые пузыри. De nombreuses études ont permis de démontrer que même si l'on utilise les modèles de l'école de pensée économique dite des "attentes rationnelles ", les marchés ne se comporteraient pas de manière stable, et qu'il peut y avoir des bulles des prix.
Всё относящееся к тому, что принято называть внутренней средой, например, всё управление химическими процессами нашего тела, на самом деле, очень стабильно день ото дня по одной простой причине. En tout ce qui concerne ce qu'on appelle le milieu interne - par exemple, toute la gestion de la chimie interne de notre corps - est, en fait, extrêmement stable jour après jour - et pour une très bonne raison.
Британская экономика росла более стабильно и быстро, чем в течение нескольких поколений до этого, и налоговые поступления, вызванные ее ростом, дали правительству возможность вкладывать деньги в образование и здравоохранение. L'économie britannique a connu une croissance plus stable et plus rapide qu'au cours des dernières générations, et les recettes fiscales générées par la croissance ont permis au gouvernement d'injecter des fonds dans l'éducation et les services de santé.
В скандинавских странах количество рожденных вне брака детей гораздо выше, чем в США, но дети матерей-одиночек имеют гораздо больше шансов на благополучную жизнь и проводят в среднем больше времени с обоими биологическими родителями, потому что совместное проживание там более стабильно, чем многие американские браки. Dans les pays nordiques, les naissances hors mariage sont bien plus élevées qu'aux Etats-Unis, mais les enfants de mères célibataires ont moins de chance de connaître la pauvreté et passent en fait plus de temps avec leurs parents biologiques, parce que la cohabitation dans ces pays est plus stable que dans beaucoup de mariages américains.
Необходимо последовательное и стабильное макроэкономическое управление. Il faut impérativement une gestion macroéconomique constante et stable.
У неё стабильное значение 2,5. Il est dans un état stable à 2.5.
Является ли эта чрезвычайная ситуация стабильной? Cette situation extraordinaire est-elle stable ?
Чем старше становишься, тем стабильнее твое состояние. En grandissant, vous devenez plus stable.
Перспектива стабильного будущего становится все более призрачной. Les perspectives d'avenir stable semblent de moins en moins plausibles.
В настоящее время Куба является политически стабильной. Pour l'instant, la situation politique est stable à Cuba.
Стираются установленные основы стабильной долговременной финансовой политики. Les fondations institutionnelles d'une politique fiscale stable sur le long terme sont en pleine érosion.
рынки сами по себе не являются стабильными. en eux-mêmes les marchés ne sont pas stables.
Однако поле Хиггса намного, намного стабильнее электромагнитного поля; Or, ce champ de Higgs est beaucoup, beaucoup plus stable que le champ électromagnétique;
понимание экономики, чтобы сделать её чуть более стабильной, Comprendre l'économie, la rendre plus stable.
Это укрепило нашу экономику, сделало ее более стабильной. Et cela renforce notre économie, cela la rend stable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.