Beispiele für die Verwendung von "стабильному" im Russischen

<>
не угрожаем ли мы этому невероятно стабильному состоянию Голоцена? Sommes-nous une menace pour cet extraordinaire état Holocène stable ?
И мы видим, как она двигается к стабильному состоянию, среднему для всех войн на планете. Et nous voyons cela grandir jusqu'à l'état stable s'apparentant à toutes les guerres autour du monde.
В такие времена сходства и различия двух стран могут направить лидеров Ирака к стабильному демократическому будущему. En ces temps incertains, les similitudes et les différences entre les deux pays peuvent aider les dirigeants irakiens à trouver la voie vers un avenir démocratique stable.
Но вместе - и при участии Китая - они могли бы повести мир к более стабильному и благополучному будущему. Mais, ensemble, et avec la Chine, ils pourraient mener le monde vers un avenir plus stable et plus prospère.
Если бы ФРС приняла на себя свою роль де-факто в качестве мирового центрального банка, то ей бы пришлось признать, что ее политика не способствуют стабильному росту мировой экономики. Si la Fed acceptait enfin d'assumer ses responsabilités de fait en tant que banque centrale du monde, elle devrait bien finir par admettre que sa politique de taux n'est pas propice à une croissance mondiale stable.
От Великого закона о реформе 1832 года к отмене хлебного закона 1846 года и потом, к реформе государственных служб, запущенной в 1853 году, и Закону о народном представительстве 1867 года, Британия прокладывала свой уникальный путь к относительно стабильному и устойчивому демократическому капитализму. Depuis le Great Reform Act de 1832 jusque l'abrogation des Corn Laws en 1846 - pour suivre avec les réformes du service civil initiées en 1853 et le Representation of the People Act de 1867 - la Grande-Bretagne a poursuivi son chemin unique vers un capitalisme démocratique relativement stable et durable.
Необходимо последовательное и стабильное макроэкономическое управление. Il faut impérativement une gestion macroéconomique constante et stable.
И оно продолжает стабильно расти. Et il s'étoffe régulièrement touts les jours.
У неё стабильное значение 2,5. Il est dans un état stable à 2.5.
Является ли эта чрезвычайная ситуация стабильной? Cette situation extraordinaire est-elle stable ?
Чем старше становишься, тем стабильнее твое состояние. En grandissant, vous devenez plus stable.
Перспектива стабильного будущего становится все более призрачной. Les perspectives d'avenir stable semblent de moins en moins plausibles.
В настоящее время Куба является политически стабильной. Pour l'instant, la situation politique est stable à Cuba.
Стираются установленные основы стабильной долговременной финансовой политики. Les fondations institutionnelles d'une politique fiscale stable sur le long terme sont en pleine érosion.
рынки сами по себе не являются стабильными. en eux-mêmes les marchés ne sont pas stables.
Однако поле Хиггса намного, намного стабильнее электромагнитного поля; Or, ce champ de Higgs est beaucoup, beaucoup plus stable que le champ électromagnétique;
понимание экономики, чтобы сделать её чуть более стабильной, Comprendre l'économie, la rendre plus stable.
Это укрепило нашу экономику, сделало ее более стабильной. Et cela renforce notre économie, cela la rend stable.
Однако политическая ситуация в Киргизстане далека от стабильной. Cependant, la situation politique au Kirghizstan est loin d'être stable.
мы финансово стабильны, никогда не были в тюрьме. nous sommes financièrement stables, et n'avons même jamais été emprisonnés.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.