Beispiele für die Verwendung von "таких" im Russischen mit Übersetzung "si"

<>
Не пиши мне таких длинных писем. Ne m'écris pas de si longues lettres.
Не задавайте мне таких сложных вопросов. Ne me posez pas de questions si difficiles.
Инфраструктура таких масштабов также неотделима от коммуникаций. Une infrastructures à une si grande échelle est également inséparable de la communication.
На моем сайте вы найдете море таких вещей. Si vous allez sur mon site, il ya des tonnes de choses.
А бомбовый прицел Норден работает намного хуже в таких условиях. Et le viseur Norden ne marche pas si bien dans ces conditions.
Не так давно наше освещение возникало с помощью таких ламп. Il n'y a pas si longtemps que ça, notre éclairage était juste produit par ce genre de lampes.
Если хотите использовать в рекламе детей, выбирайте таких, которые похожи на живых. Si vous mettez un enfant dans la pub, choisissez-en un qui à l'air vivant.
И если вы приедете вот в такое место, вы встретите вот таких людей. Et si vous allez dans ces endroits, vous rencontrez des gens comme ça.
Как это часто случается при таких обстоятельствах, генеральный директор клянется в своей невиновности: Comme c'est si souvent le cas dans de telles circonstances, il plaide l'innocence :
Совет Безопасности мог бы судить законность таких действий с помощью старых критериев справедливой войны: Le Conseil de sécurité jugera de la légitimité de ces mesures selon si elles répondent aux critčres séculaires d'une guerre juste :
При адекватной цене люди в Токио примут на себя часть таких рисков, покупая эти фьючерсы. Les investisseurs à Tokyo assumeront une part des risques en achetant à terme des logements à New York, si le prix est juste.
"Итак", - думаем мы, - "почему что-то настолько неправильное оказывает воздействие на таких умных людей, как мы?" "Maintenant," vous pensez, "pourquoi quelque chose d'aussi naze marcherait avec des personnes si intelligentes?"
Если случилось так, что вы живете там, где нет таких проблем, вам не нужно альтернативное образование. Si vous vivez dans une partie du monde où rien de tout cela s'applique, alors vous n'avez pas besoin d'un enseignement alternatif.
Что труднее всего в совместной работе матери и дочери в таких опасных и, иногда, пугающих условиях? Alors quel est votre plus grand défi, en travaillant, mère et fille, dans des situations si dangereuses et parfois si effrayantes ?
В результате степень недостоверности в таких оценках может быть неприемлемо высокой, что лишает их реальной ценности. Il arrive que la part d'incertitude soit si grande que cela ne vaille pas la peine.
Если мы сможем понять, как выбирать таких людей, мы сможем повлиять на продуктивность результата, который пытаемся достичь. Si nous pouvions comprendre comment cibler, cela pourrait influencer l'efficacité de ce que nous essayons de réaliser.
На примере таких быстро растущих городов, как Хьюстон в Техасе, можно увидеть истинный эффект городского острова тепла. Si l'on prend le cas de Houston, au Texas, une autre ville qui se développe rapidement, on peut constater les véritables effets de l'île de chaleur urbaine.
При правильном проведении таких исследований число дополнительных смертей во время войны можно вычислить в пределах статистической погрешности. Si ces enquêtes sont effectuées correctement, le nombre de décès supplémentaires causés par la guerre peut être évalué avec une marge statistique acceptable.
Если у меня есть сотня таких предметов и сотня других, то не важно, что они из себя представляют. Si j'en ai cent de ceux-ci, cent de ceux-là, peu importe ce qu'ils sont, ceux-ci et ceux-là.
Наша неспособность ясно размышлять о таких вопросах была бы забавной, если бы потенциальные последствия не были столь серьезными. Notre incapacité à avoir les idées claires en la matière prêterait à sourire si les répercussions potentielles n'étaient pas si graves.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!