Beispiele für die Verwendung von "утверждают" im Russischen mit Übersetzung "prétendre"

<>
Они утверждают, что сражаются с подлым сговором. Il prétendent se battre contre une conspiration lâche.
Оппоненты утверждают, что углеродные цены повредят экономическому росту. Certains prétendent qu'une fixation du prix du carbone pénaliserait la croissance économique.
СМИ утверждают, что такая политика мотивирована уважением к предполагаемым жертвам. Les médias prétendent que cette politique est motivée par le respect dû aux victimes présumées.
Политические комментаторы иногда утверждают, что замечают существенные различия в убеждениях этих лидеров. Les commentateurs politiques prétendent parfois déceler des différences importantes dans leurs attitudes politiques sous-jacentes.
Многие сегодня утверждают, что отмена смертной казни является непременным условием цивилизованной системы уголовного права. Nombreux sont ceux à prétendre aujourd'hui que l'abolition de la peine capitale est une condition nécessaire pour établir un système civilisé de droit pénal.
Банки утверждают, что кредитование остается ограниченным из-за дефицита кредитоспособных заемщиков вследствие застоя экономики. Les banques prétendent que le crédit reste entravé par une pénurie d'emprunteurs solvables, en raison de l'économie malade.
Некоторые аналитики утверждают, что Китай намерен оспорить позиции Америки как доминирующей силы в мире. Certains analystes estiment que la Chine prétend revendiquer la position de l'Amérique en tant que puissance mondiale dominante.
Проблема заключается не в восстановлении ядерного "баланса" на Ближнем Востоке, как утверждают руководители Ирана. La question n'est pas de rétablir "l'équilibre" des forces nucléaires au Moyen-Orient, comme le prétendent les dirigeants iraniens.
И ещё они утверждают - вам это понравится - чем сильнее разбавлено лекарство, говорят они, тем оно сильнее. Et une autre chose qu'ils prétendent - vous aller aimer celle-là - plus le médicament est dilué, ils disent, plus il est puissant.
А половина всех респондентов утверждают, что ежедневно чем-то жертвуют, чтобы накопить деньги на более крупные покупки. Et la moitié des répondants prétendent faire des sacrifices quotidiens afin d'épargner pour des dépenses plus importantes.
В частности, мы обнаружили, что примерно половина пациентов с фантомными конечностями утверждают, что они могут двигать фантомом. Une des choses qu'on a découverte est que la moitié des patients qui ont des membres fantômes prétendent qu'ils peuvent bouger leur membre.
Некоторые люди утверждают, что сдерживание не работает в киберпространстве, что связано с трудностями атрибуции (установления источника угрозы). Certaines personnes prétendent que la dissuasion ne fonctionne pas dans le cyberespace, à cause des difficultés d'attribution.
Они утверждают, что трейдеры товарными фьючерсами больше реагируют на сигналы изменения цены, чем зависят от фундаментальных показателей рынка. Ils prétendent que les courtiers de ce genre de produits ne font que réagir aux signaux de prix qui dépendent en fin de compte des fondamentaux du marché.
Яростно настроенные против Кастро кубинские изгнанники, собравшиеся в Майами, утверждают, что это страх сдерживает кубинцев, но это не правда. Les Cubains furieusement anti-castristes regroupés en exil à Miami prétendent que c'est la peur qui retient les Cubains, mais ce n'est pas vrai.
Возможно, лидеры правительств стран "большой двадцатки" не сделали такую замечательную работу, закупоривая щели в финансовой системе, как они утверждают. Peut-être les dirigeants du G20 n'ont-ils pas été aussi brillants qu'ils le prétendent pour colmater les déficits dans le système financier.
В то время как сторонники утверждают, что инвестиционные договоры снижают неопределенность, неясности и противоречивые толкования этих договоров увеличивают неопределенность. Les défenseurs des accords d'investissement prétendent que ces accords réduisent les incertitudes, mais leurs ambiguïtés, les interprétations contradictoires auxquelles ils donnent lieu ont en fait accru les incertitudes.
Более того, консерваторы утверждают, что это в отношении судьи Елены Каган возникает этический вопрос, а не Скалиа и Томаса. Par ailleurs, les conservateurs prétendent que c'est le juge Elena Kagan qui a un problème d'éthique, et non Scalia et Thomas.
Зимбабвийские власти утверждают, что насильственные нарушения прав человека прекратились, но этические проблемы с алмазами Маранге имеют гораздо более глубокие корни. Les autorités zimbabwéennes prétendent que les violents abus contre les droits de l'homme ont cessé, mais le problème éthique autour des diamants de Marange est beaucoup plus profond.
Моя поддержка смертной казни значительно ослабла бы, если бы процентная доля смертных приговоров невиновным была бы так велика, как утверждают многие. Mon soutien à la peine capitale faiblirait beaucoup si le taux d'exécution de personnes innocentes était aussi important que beaucoup le prétendent.
Защитники рынки иногда соглашаются с тем, что они выходят из строя, даже в катастрофическом масштабе, но они утверждают, что рынки "саморегулируются". Les partisans du marché reconnaissent ses échecs, parfois même désastreux, mais ils prétendent que les marchés sont "autocorrectifs".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.