Beispiele für die Verwendung von "учет" im Russischen mit Übersetzung "compte"

<>
Учет системного риска имеет несколько последствий. Prendre en compte le risque systémique a plusieurs implications.
И правительства часто сталкиваются с неприятными вопросами в отношении финансового регулирования и налогообложения кооперативов, включая определение прибыли и учет налоговых льгот. Les gouvernements ont aussi souvent fait face à des questions fastidieuses relatives à la réglementation financière et à l'imposition des coopératives, y compris le traitement des bénéfices et la prise en compte des exemptions.
В Соединенных Штатах менеджеры по выдаче фармацевтических пособий (МФП) рассматривают рецепты почти для всех крупных работодателей и ведут учет более 200 миллионов физических лиц. Aux Etats-Unis, les sociétés responsables de gérer les remboursements des frais de pharmacie (Pharmacy Benefit Manager, PBM) traitent les prescriptions de presque tous les grands employeurs et les grands comptes pour plus de 200 millions de particuliers.
Правительство может сделать вид, что оно не понесло потерь в капитале, поскольку в отличие от банков от него не требуется использовать учет в текущих ценах. Le gouvernement peut prétendre qu'il n'a pas subi de perte capitale, parce que contrairement aux banques, il n'a pas l'obligation à des comptes d'évaluation au cours du marché.
Следуя этой модели, бюджеты поддержки стран могут быть открыты для предложений от НПО по развитию, которые возьмут на себя ответственность за максимально эффективное распределение и доставку средств - и должны будут обеспечить тщательный учет того, как именно они потратили деньги. Suivant ce modèle, les budgets d'aide des pays pourraient être ouverts à des appels d'offre auprès des ONG de développement, qui assumeraient la responsabilité d'allouer et de distribuer des fonds aussi efficacement que possible et qui seraient tenues de rendre des comptes scrupuleux sur la manière dont les fonds seraient dépensés.
Исследования с учётом генетики дают отрезвляющие результаты. Les études qui prennent en compte les facteurs génétiques offrent des résultats qui donnent à réfléchir.
И это ещё без учёта потребности в территории. Ceci ne prend même pas en compte l'impact sur le terrain.
С учетом этих преимуществ, шаг интернационализации был быстрым. Compte tenu de ces avantages, le rythme de l'internationalisation a été rapide.
Управление энергией требует одновременного учета технических, политических и экономических аспектов. Gérer les ressources énergétiques implique de tenir compte simultanément de plusieurs dimensions - techniques, politiques et économiques.
Необходимо ускорить темп бюджетной консолидации с учётом экономического роста и уровня безработицы. Le rythme de la consolidation budgétaire doit être établi en tenant compte de la croissance et de l'emploi.
С учетом растущей экономической и военной мощи Китая, это было умное решение. Compte tenu de la puissance militaire et économique croissante du pays, ceci s'est avéré être une décision intelligente.
Попытки договориться с Северной Кореей должны проводиться с учётом двух основных пунктов. Deux questions fondamentales sont à prendre en compte en ce qui concerne la Corée du Nord.
И это без учета его карьеры в различных лигах, в которых он играл. Et cela sans prendre en compte sa trajectoire dans les différentes ligues pour lesquelles il a joué.
Реальные инвестиции (с учётом снижения цен на высокотехнологичные и информационные товары) продолжали расти. L'investissement réel (ajusté pour tenir compte de la baisse des prix des biens de haute technologie et de l'information) a poursuivi sa fulgurante ascension.
С учетом США получается, что 11,5% мирового населения получает 88% мировых социальных выплат. En prenant en compte les États-Unis, nous aboutissons au constat selon lequel 11,5% de la population mondiale perçoit 88% des aides sociales de la planète.
Идея в учёте использования уже имеющихся источников гидроэнергии для состыковки с почасовой потребностью в электричестве. Cela prend en compte uniquement l'hydro existant pour faire correspondre la demande d'électricité heure par heure.
И, с учетом его прошлой деятельности, маловероятно, что НДП позволит провести новые, более честные выборы. Et compte tenu de son historique, il est peu probable que le PDP soit prêt à accepter la tenue d'un nouveau scrutin, plus équitable.
Действительно, с учётом прочих изменений в человеческой культуре, на ландшафте морали может иметься множество вершин. De nouveau, compte tenu des autres cultures et possibilités il peut y avoir de nombreux pics dans le paysage de la morale.
И, с учетом нынешнего глобального экономического кризиса, эти средства вряд ли будут получены в ближайшее время. Et, compte tenu de la crise économique globale, les fonds ne devraient pas leur parvenir rapidement.
Так вот, с учётом создания нашего нового типа науки, есть ли общий метод создания её технических приложений? Ainsi, compte tenu de notre nouvelle science, y a-t-il une manière générale de l'utiliser pour créer de la technologie?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!