Exemplos de uso de "что бы там ни было" em russo

<>
Что бы там ни было, оно должно быть важно, потому что я с этим путешествовал, перевозил это, с квартиры на квартиру на квартиру. Quoi que ce soit, ça doit être important, parce que j'ai voyagé avec, j'ai déménagé, d'appartement en appartement en appartement.
Я очень рад, что меня там не было. Je suis très content de ne pas avoir été .
Все, что происходит там, было и предсказуемым, и прогнозируемым: Tous ce qui s'y passe était prévisible et prévu :
Один из аспектов эволюции - это то, что нет такого места на Земле, где мы побывали, чтобы там нельзя было найти жизнь. L'une d'entre elles est qu'il n'y a nul endroit sur Terre où nous ayons été où nous n'avons trouvé aucune vie.
Его там не было, так что вторую половину дня я шёл обратно. Et il n'était pas , j'ai donc marché tout l'après-midi pour rentrer.
Угрозы для системы в целом могут возникнуть там, откуда их было трудно ожидать, и могут стать причиной того, что стратегии, направленные на смягчение последствий риска, которые хорошо срабатывают в нормальное время, не будут работать хорошо. Les menaces posées à l'ensemble du système peuvent survenir d'une façon imprévue, ce qui peut amener des stratégies d'atténuation des risques convenant en période normale à ne plus être adaptées.
Когда-то у меня было идиллическое представление о деревне, и всё оттого, что я никогда там не жил. J'avais une vision très romantique des villages, ceci parce que je n'y avais jamais vécu.
Раньше можно было плыть куда угодно и делать там что угодно, а при новом регламенте все суда обязаны докладывать свое направление и цели. Au lieu d'aller n'importe où, faire ce que l'on veut, nous avons créé un régime qui requiert d'estimer au préalable où vous allez et impose le devoir d'empêcher qu'un mal important soit fait.
И вам только нужно заметить, что там, где есть свет, есть и потенциальный способ передавать информацию. Et il vous suffit de remarquer, là où il y a de la lumière, il y a un moyen potentiel de transmettre des données.
Или как Кант, я использовал разум, чтобы понять, что было в сущности правильным?" Ou comme Kant, ai-je utilisé ma raison pour décider de ce qui était intrinsèquement juste ?
То, что было источником стыда, стало источником прозрения. Ce qui était une source de honte était en fait une source d'illumination.
И я была поражена, что там был горячий диспут о том, должны ли мы информировать женщин о плотности их груди. J'étais médusée qu'il s'y tienne un débat enflammé pour savoir si nous devrions dire aux femmes quelle est leur densité mammaire.
Начиная с момента своего основания в 1988 году, МГЭИК объединила усилия лучших ученых со всего мира, для того чтобы документально засвидетельствовать и объяснить то, что было известно и неизвестно об изменении климата в результате деятельности человека. Depuis ses débuts en 1988, le GIEC a exploité les meilleurs esprits scientifiques du monde entier pour documenter et expliquer le connu et l'inconnu sur les réchauffements climatiques provoqués par l'homme.
Угадайте, что было сто лет назад. Il y a cent ans, devinez quoi?
Вчера я надел шапку, потому что было очень холодно. Hier j'ai mis un bonnet car il faisait très froid.
Но что было бы, если бы я ответил C? Mais que se serait-il passé si j'avais répondu C?
Всё то, что было изобретено, правильно. Tout ce qui est inventé est vrai.
Слабость экономики России и ее банки и корпорации с большой долей заемных средств - а именно то, что было скрыто последние годы неожиданными доходами, полученными благодаря кусающимся ценам на нефть и газ - оказались у всех на виду, когда рухнула мировая экономика. La faiblesse de l'économie russe et de ses banques et entreprises endettées jusqu'au cou - masquée ces dernières années par les revenus exceptionnellement élevés tirés du pétrole et du gaz naturel - est apparue au grand jour quand l'économie mondiale s'est mise à chanceler.
В связи с этим она сказала, что было бы ошибкой связывать сотрудничество с развивающимися странами с временами экономического бума, так как это "постоянное обязательство". Dans ce sens, elle a exposé que ce serait une erreur de vinculer la coopération avec des pays en voie de développement à des époques de prospérité économique, car celle-ci est une "obligation permanente".
Там было как-то неуютно. C'était bizarre.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.