Beispiele für die Verwendung von "широкого" im Russischen

<>
Вот почему научная революция требовала широкого контекста: Ceci est la raison pour laquelle la révolution scientifique devait avoir un contexte plus large :
Проведение политических реформ очень важно для широкого распространения плодов экономического развития страны. Et il est très important de réaliser des réformes politiques, que les bénéfices de la croissance économique soient largement partagés.
Но, зная английский, вы можете стать частью более широкого диалога. Mais avec l'anglais on peux se faire partie d'une conversation plus vaste.
Любой, кому знаком Дубай, поймёт, что это лишь незначительные примеры гораздо более широкого творческого подхода, позволившего этой стране привлечь элитных иностранных профессионалов финансовой и других отраслей. Tous ceux qui connaissent Dubaï comprennent que ces exemples illustrent a minima l'ampleur de la vague de créativité qui a permis au pays de courtiser les élites professionnelles internationales de la finance et d'autres secteurs.
Тем не менее, по целому ряду вопросов удалось достичь широкого консенсуса. Néanmoins, un large consensus s'est formé sur un certain nombre de questions.
Ее нельзя просто поставить на автопилот, особенно если правительство желает широкого распределения благ среди населения. Elles ne peuvent pas simplement être laissées en pilote automatique, surtout si l'on veut s'assurer que leurs bénéfices sont largement partagés.
Альянс может и должен быть местом для обсуждения более широкого диапазона политических вопросов. L'Alliance peut et doit constituer le lieu où discuter et débattre d'une plus vaste gamme de questions politiques.
Скорее это должно быть продуктом самого широкого согласия по вопросу критической оценки угрозы. Il doit s'appuyer sur un consensus aussi large que possible quant à la gravité de la menace.
Итак, мы занимаемся поиском инструментов, моделей и идей, которые, при условии их широкого использования, изменят ситуацию. Donc ce que nous faisons ici, c'est essayer de trouver des exemples d'outils, de modèles et des idées, qui, s'ils sont largement adoptés, changeraient la donne.
Чтобы понять аргументы в пользу более широкого подхода к финансовому регулированию, рассмотрим три другие регулируемые отрасли: Pour saisir les raisons d'une approche plus vaste de la réglementation financière, prenons l'exemple de trois autres secteurs réglementés :
Но, с другой стороны, его назначение можно рассматривать как часть более широкого процесса смены поколений. Mais cette nomination peut par ailleurs être envisagée par le prisme d'un phénomène plus large de renouvellement générationnel.
например, в производстве продуктов питания, в виде энергии ветра и гидроэлектроэнергии, в солнечном обогреве, солнечных тепловых электростанциях, солнечных батареях и т.д., - но возможности значительно более широкого использования недорогой и широкодоступной, а также экологически чистой солнечной энергии огромны. pour la production de nourriture, l'énergie éolienne, l'énergie hydroélectrique, le chauffage, l'électricité, les panneaux solaires - et les possibilités d'augmenter considérablement notre taux d'utilisation de l'énergie solaire qui est bon marché, largement disponible et écologique, sont énormes.
Несмотря на свои выходки, Ельцин, тем не менее, вёл Россию по пути широкого стратегического сотрудничества с Америкой и её союзниками. Malgré ses sautes d'humeur, Eltsine a su maintenir la Russie sur la voie d'une vaste coopération stratégique avec l'Amérique et ses alliés.
Подавляющее большинство лайнеров приспособлено для более широкого использования электронных устройств согласно новым руководящим принципам, сказал Уэрта. La vaste majorité des avions de ligne devraient permettre une utilisation plus large des appareils électroniques en vertu des nouvelles directives, a déclaré Huerta.
Поэтому они не могут выступать в рамках более широкого подхода и вынуждены вместо этого действовать, опираясь только на собственное видение ситуации. Ils ne peuvent donc pas s'inscrire au sein d'une ligne politique plus vaste et doivent affirmer leur position singulière.
В детстве развитие и формирование мозга осуществляется параллельно с быстром развитием широкого спектра других навыков и способностей. Pendant l'enfance, la croissance et l'organisation du cerveau se produisent en parallèle au développement rapide d'un large éventail d'aptitudes et de capacités.
Такое соглашение также открыло бы дорогу для более широкого соглашения между Ираном и Западом, направленного на сотрудничество и поддержание стабильности в регионе. Et ces accords ouvriraient la voie à un accord plus vaste entre l'Iran et l'Occident en matière de coopération et de stabilité régionale.
Успех ЦРТ означает, что существует масса причин хотеть их расширения и включения в них более широкого круга вопросов. Le succès des OMD nous dit qu'il est absolument nécessaire de les élargir pour inclure un éventail plus large de questions.
Я надеюсь, что такой подход позволит достичь широкого консенсуса в Генеральной Ассамблее, и что изменение в последнюю минуту некоторыми странами-членами своего решения не повлияет на итоги голосования. J'espère que cette approche permettra un vaste consensus à l'Assemblée générale, et que tout changement d'avis de dernière minute ne tiendra pas.
Так же и развертывание широкого спектра современных инструментов должно позволить удовлетворить разнообразные потребности проекта при обеспечении адекватного управления рисками. Et aussi, le déploiement d'un large éventail d'instruments financiers modernes doit lui permettre de répondre à la diversité des besoins tout en garantissant une gestion adéquate des risques.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.