Verwendungsbeispiele von "явным" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
Сопротивление со стороны табачной промышленности является явным препятствием для контроля над табаком. L'opposition de l'industrie du tabac représente un obstacle évident au contrôle de la tabagie.
Если сделать явным то, что подразумевается, это улучшит принятие решений Америкой. Rendre explicite ce qui est implicite ne peut qu'améliorer le processus de décision du pays.
Ежегодные посещения японским премьер-министром Дзюнитиро Коидзуми святилища Ясукуни, считающегося символом прошлого японского милитаризма, являются явным примером вышесказанного. Les visites annuelles du premier ministre japonais Junichiro Koizumi au mausolée de Yasukuni, qui est communément considéré comme un symbole de l'ancien militarisme japonais, en sont en exemple manifeste.
Наиболее явным следствием французского голосования было бы поставить большой вопросительный знак над будущим проекта традиционной интеграции ЕС. L'implication la plus évidente du vote français est de soulever la question de l'avenir du projet d'intégration historique de l'Union européenne.
Границу между явным и скрытым подстрекательством провести нелегко, но, опять-таки, ее нужно расширять, а не сужать. La limite entre incitation implicite et explicite n'est pas facile à tracer, mais ici encore, elle devrait être plus large qu'étroite.
По мере того, как Германия всеми силами старается восстановить экономический рост в стране, это конституционно обусловленное политическое бессилие становится все более явным. Tandis que l'Allemagne se bat pour renouer avec la croissance économique, cette faiblesse mandatée par sa constitution devient de plus en plus évidente.
Действительно, если ваше предприятие является банком, особенно большим банком, вы можете довольно легко добыть деньги, благодаря широким явным и подразумеваемым правительственным гарантиям. Il est vrai que les banques, notamment les plus grandes d'entre elles, peuvent obtenir facilement de l'argent grâce à la garantie explicite ou implicite et quelque peu hâtive de l'Etat.
Если мы осознавали бы пределы наших умственных способностей, так же, как мы пониманием наши физические ограничения даже если они не проявляются явным образом, мы смогли бы создать более лучший мир. Je pense que, si nous comprenions nos limites cognitives de la même façons que nous comprenons nos limites physiques, même si elles ne sont pas aussi évidentes, nous pourrions construire un monde meilleur.
Тем не менее, даже канцлер Германии Ангела Меркель - истинно про-европейский политик - приехала на саммит с явным намерением препятствовать созданию других европейских энергетический стратегий в данной области. Pourtant, même la chancelière allemande Angela Merkel, clairement pro-européenne, est allé à cette réunion avec l'intention explicite de mettre un frein à la création d'autres puissances européennes dans ce domaine.
В основе этого аргумента лежит идея, что нападение было явным религиозным актом, осуществленным враждебной верой, последователи которой - даже те, кто осудил злодеяния, - порочны и заслуживают того, чтобы их конституционные права были ограничены. Cet argument sous-tend l'idée que l'attaque était un acte religieux explicite justifié par une foi ennemie, dont les adeptes - même ceux qui en ont dénoncé les atrocités - sont corrompus et méritent que leurs droits constitutionnels soient restreints.
Это указывает на явную необходимость пересмотреть условия Ниццкого договора. Cela montre le besoin évident de revisiter les termes du Traité de Nice.
я вскоре перейду к анализу явного и неявного. Et je vais parler de l'implicite contre explicite, dans un instant.
Так что его явный прагматизм не должен вызывать удивление. Son pragmatisme apparent ne doit ainsi pas surprendre.
Один касается защитников тех, кто страдает от такой явной эксплуатации. L'une d'elle est liée aux défenseurs de tous ceux qui souffrent d'une telle exploitation manifeste.
Их скрытые и даже явные страдания ничтожны, это просто отчаяние пустого места. Leur angoisse, qu'elle soit dissimulée ou même visible, ne vaut rien, le désespoir d'un numéro.
А во-вторых, это явно не верно. Et ensuite, c'est évidemment faux.
победы левых на выборах есть явный признак демократической зрелости. les victoires électorales de la gauche sont une preuve évidente de maturité démocratique.
Короче говоря, защитники сотрудничества призывают к открытой и явной сделке: En bref, les défenseurs de la coopération appellent de leurs voeux un marché ouvert et explicite :
Если вы изучите действующий сегодня закон, вы обнаружите, что там явно отсутствует требование гражданства. Si vous examinez la loi actuellement en vigueur, vous serez frappé par l'apparente absence d'exigence de citoyenneté.
Подобная картина наблюдается и в Германии, где явное влияние политики ценностей еще меньше. La situation est la même en Allemagne, où l'influence manifeste de la politique des valeurs est même moindre.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!