Beispiele für die Verwendung von "Выбирать" im Russischen mit Übersetzung "optar"

<>
Люди имеют тенденцию выбирать стандарт (VHS, Windows, DVD), который, как они считают, выйдет на первое место, и таким образом, способствуют его победе. La gente tiende a optar por la norma (VHS, Windows, DVD) que creen que estará a la cabeza y contribuyen así a su triunfo.
Например, по вопросу обменных курсов валют симпатии направлены в сторону смешанных системA - в отличие отA традиционного мнения, выражающегося в том, что страны должны выбирать между крайностями - полностью гибкой системой и жестко установленным курсом (вроде того, который внес столь существенный вклад в бедствия в Аргентине). En materia de tipo de cambio, por ejemplo, se muestra más a favor de un sistema mixto que de la idea tradicional de que los países deben optar por sistemas completamente flexibles, por un lado, o por una estricta indexación (como la que contribuyó de manera tan importante a los problemas de Argentina) por el otro.
Она выбрала нечто совершенно отличное: Optó por algo totalmente diferente:
Но Ромни не выбрал такой путь. Pero Romney no ha optado por hacer esto.
Фактически он выбрал единственный путь вперед. De hecho, ha optado por la única vía por la que avanzar.
Поэтому, они выберут бутылку, среднюю по стоимости. Así que optarían por el artículo de rango medio.
Вместо этого Сантос выбрал наименее рациональный путь. En cambio, Santos optó por la vía menos oportunista.
Скорее всего, он выберет тактическое отступление в конфронтации. Lo más probable es que opte por una retirada táctica en la confrontación.
Я выбрал самые простые линии, которые выглядят незатейливо. Opté por dibujos lineales muy simples - de aspecto un poco estúpido.
Однако текущее руководство Ирана, очевидно, выбрало вариант кошмара. Sin embargo, los dirigentes actuales del Irán, han optado, evidentemente, por la pesadilla.
Инспектора по вооружениям были отозваны, и Америка выбрала войну. Los inspectores de armas fueron retirados del país, y Estados Unidos optó por una guerra preventiva.
Именно политики недооценили технические трудности, когда выбрали валютную интеграцию. Fueron los políticos quienes subestimaron las dificultades técnicas cuando optaron por la integración monetaria.
Так что я выберу - да, у вас есть немного стыда. Así que optaré por, sí, tenemos un poco de vergüenza.
Америка хотела бы, чтобы Европа выбрала самолет компании Боинг или Локхид. EEUU quisiera que Europa optara por una aeronave construída por Boeing y Lockheed Martin.
Предложение России заставило Запад выбрать запрет химического оружия в качестве своей ближайшей цели. La propuesta rusa obligó a Occidente a optar por la prohibición de las armas químicas como su objetivo inmediato.
Я не могла ходить так много как раньше, поэтому я выбрала пяти-дюймовые каблуки, No podía caminar tanto como solía, por lo que opté por tacones de 13 cm.
Международные левые выбрали реформистский курс, включая, где необходимо, формирование коалиционных правительств с центристскими партнерами. La izquierda internacional ha optado por un rumbo reformista que incluye, cuando es necesario, coaliciones con socios de centro.
В конце концов, выбрав перемены, оба были вынуждены против своей воли преждевременно оставить свои посты. Al final, tras haber optado por el cambio, los dos se vieron obligados a abandonar sus puestos prematuramente, contra su voluntad.
Если при этом президент Буш предпочтет выбрать смену режима, то Европе не следует от этого уклоняться. Si el presidente Bush opta entonces por el cambio de régimen, Europa no debería abandonar.
в последние годы Бразилия не выбрала модернизацию и производительность и будет платить за последствия в грядущие тяжелые годы. en los últimos años, Brasil no optó por la modernización y la eficiencia y tendrá que pagar las consecuencias durante los difíciles años por delante.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.