Beispiele für die Verwendung von "Начались" im Russischen mit Übersetzung "empezar"

<>
Но затем начались угрызения совести. Pero después empecé a sentirme mal.
Болезнь и лечение начались одновременно. La enfermedad y la terapia empezaron al mismo tiempo.
Сегодня начались новые дебаты на тему сравнения. Ahora ha empezado un nuevo debate comparativo.
И к седьмой минуте у меня начались ужасные конвульсии. Y para cuando llegué a los siete minutos empecé a tener unas convulsiones horribles.
Эти поиски начались 4 миллиарда лет назад на планете Земля. Esto empezó hace 4.000 millones de años en el planeta Tierra.
Чтобы понять, где начались огромные проблемы Пакистана, надо вспомнить времена основания данной страны. Para entender dónde empezaron los enormes problemas de Pakistán, necesitamos remontarnos a la fundación del país.
Мой собственный интерес к этой теме и моя страсть к ней начались довольно случайно. Mi interés y mi pasión por esto empezó más bien por accidente.
У меня начались настолько сильные галлюцинации, что здания позади меня начали казаться мне головами животных. Llegué a alucinar tanto que los edificios a mi alrededor empezaban a verse como grandes cabezas de animales.
Это был грандиозный план, но казался вполне выполнимым - пока у Хэла не начались проблемы в его хлебопекарном бизнесе. Era un plan ambicioso, pero factible, hasta que Hal empezó a tener problemas con su negocio de pastelería.
Но в общем, тенденции, которые начались в Египте, исторически распространялись в регионе МЕНА, на Ближнем Востоке и в Северной Африке. Y, en general, las tendencias que empiezan en Egipto históricamente se han difundido por la región MENA.
Начались произвольные аресты должностных лиц из аппарата президента Чавеза, в то время как их коллеги занимались перегруппировкой сил для захвата президентского дворца. Empezaron los arrestos en contra de funcionarios del gobierno de Chávez, al mismo tiempo que sus colegas se reagrupaban para volver a tomar el palacio presidencial.
Возрождение и современная динамика роста Латинской Америки по-настоящему начались только после того, как по "Плану Брейди" в 1987 году было организовано массивное списание долгов по всему региону. El renacimiento y la dinámica moderna de crecimiento de América Latina realmente empezaron después de los procesos de saneamiento que se emprendieron en toda la región en el marco del "Plan Brady" de 1987.
И тут идея началась развиваться. Empecé a elucubrar una idea.
Началась жизнь, что это значит? Pero, ¿qué significa que empezó la vida?
Это началось с уборки мусора. Empezó con la recolección de basura.
Все началось в 1824 году. Empezaré en 1824.
Обработка, естественно, начинается с глаз. El proceso, por supuesto, empieza con los ojos;
Обучение начинается в момент рождения. el aprendizaje empieza al nacer.
И отсюда начинается мой рассказ. Y ahí es donde empieza mi historia.
Последнее представление начинается в одиннадцать. La última función empieza a las once.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.