Verwendungsbeispiele von "Пострадают" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Мексика и Центральная Америка также пострадают от продолжительного спада. México y América central también sufrirán una recesión prolongada.
Малые соседи, не имеющие выбора, пострадают, но Европа не должна. Los vecinos pequeños sin opciones van a sufrir, pero no Europa.
Ожидается, что пять стран пострадают от снижения ВВП, которое будет исчисляться двузначной цифрой. Se prevé que cinco países sufrirán descensos de dos dígitos en el PIB.
Если им не удастся этого сделать, экономические системы периферии пострадают даже больше, чем центральные. Si no logran hacerlo, las economías de la periferia sufrirán incluso más que las del centro
Уверяю вас, что если это случится, то в конечном итоге пострадают и Запад, и мусульманский мир. Les aseguro que si ocurre, al final, tanto Occidente como el mundo musulmán habrá sufrido.
Эксперты предсказывают, что часть Южной Африки и северная область Магриб пострадают от повышения температуры и более сухой погоды. Los expertos predicen que parte del sur de África sufrirán patrones climáticos más tórridos y más secos, de la misma manera que la región del norte del Magreb.
Больше всего пострадали молодые, чьи жизненные перспективы сильно пострадают от длительных периодов безработицы, с которыми они сталкиваются сегодня. Quienes más sufren las consecuencias de ello son los jóvenes, cuyas perspectivas viales resultarán gravemente perjudicadas por los extensos períodos de desempleo que afrontan actualmente.
В особенности христиане, которых защищал Асад, теперь опасаются, что если режим Баас будет свергнут, они пострадают от тех же последствий, что и христиане в Ираке. Los cristianos, en particular, que fueron protegidos por Asad, temen ahora que, si resulta derribado el régimen Baas, sufrirán las mismas consecuencias que los cristianos en el Iraq.
Но если Федеральный Резерв откажется приспособиться к инфляции, вызванной падением доллара, и предпочтет депрессию, полагая, что долгосрочная выгода от сохранения доверия к себе как гаранта стабильности цен проявится еще при нашей жизни, пострадают американские акции. Pero si la Fed se niega a ajustarse a la inflación producida por un colapso del dólar y acepta una depresión con la convicción de que los beneficios a largo plazo de mantener su credibilidad como garante de la estabilidad de precios llegarán antes de que todos estemos muertos, las acciones norteamericanas sufrirán.
Те экономические системы, которые зависят от экспорта в США и Европу, а также те, кто имеют большие излишки текущего счета (Китай, большинство стран Азии и большинство других развивающихся рынков) пострадают от спада в странах Большой Семерки. Aquellas economías que dependen de las exportaciones a Estados Unidos y Europa y que tienen importantes excedentes de cuenta corriente (China, gran parte de Asia y la mayoría de los otros mercados emergentes) sufrirán como consecuencia de la recesión del G7.
Бедные люди, как в самих США, так и за границей, пострадают больше всего, когда президент Буш и Конгресс скажут американскому народу и всему миру, что из-за огромного бюджетного дефицита у них нет денег для того, чтобы заниматься проблемами бедности, болезней и образования. Es probable que los pobres, dentro y fuera de EEUU, sufran la peor parte, cuando el Presidente Bush y el Congreso le digan al pueblo estadounidense y al mundo que, debido a los grandes déficits presupuestarios, no hay dinero para enfrentar los problemas de pobreza, salud y educación.
За пределами Африки люди, которые пострадают больше всего, это жители таких стран, как Бразилия, Индия, Китай и Мексика, чьи руководители правильно взяли у богатых стран субсидии на развитие фермерских хозяйств, но неправильно не смогли признать глубокие издержки собственных ограничений на импорт развивающихся стран. Fuera de África, quienes más sufrirán viven en países como Brasil, India, China y México, cuyos gobernantes con razón la emprendieron contra los subsidios agrícolas de los países ricos, pero no llegaron a reconocer los graves costes de sus propias restricciones a las importaciones para el mundo en desarrollo.
В результате пострадало и погибло большое количество людей. Como resultado, innumerables personas sufrieron y murieron.
Я мог бы сделать темнее стебель, но все остальное пострадает. Podría oscurecer un poco el tubo, pero todo lo demás sufriría:
Если не устранить эту проблемы прямым воздействием, то пострадает вся Азия. Si no se abordan mediante medidas directas, toda Asia sufrirá las consecuencias.
Финансовая сфера недавно также пострадала от обвала своей собственной почти "логистической цепочки". También la industria financiera ha casi sufrido recientemente el colapso de su propia "cadena de suministro".
Когда мировая экономика в прошлом году пострадала, наша выросла на 6,7 процента. Cuando el resto del mundo sufrió una sacudida el año pasado, nosotros crecimos un 6,7%.
За миллионы лет эволюции человека, сколько людей во всем мире пострадало от любви? ¿Cuántas personas han sufrido en todos los millones de años de la evolución humana?
Привести примеры стран, сильно пострадавших от постоянного налогово-бюджетного расширения, не составит никакого труда. Resulta demasiado fácil encontrar ejemplos de países que posteriormente sufrieron las graves consecuencias de una expansión fiscal sostenida.
Китай не только потеряет ценность своих долларовых резервов, но и пострадает от значительной безработицы. China no sólo perdería el valor de sus reservas en dólares, sino que, además, sufriría un desempleo importante.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!