Verwendungsbeispiele von "Цены" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Цены на нефть идут вверх La marcha ascendente del petróleo
Цены на нефть находятся на исторически высоком уровне. Los del petróleo han alcanzado cotas históricas.
Стоимость распределения бремени расходов была включена в рыночные цены. Se manifiesta no sólo a través de la ausencia de inversiones externas en cartera sino también a través de la fuga de capital doméstico.
Кроме того, цены на жилье - это не единственная составляющая проблемы. Es más, los mercados inmobiliarios no son la única cuestión.
Теперь, когда цены падают, стратегии гениев не кажутся столь уж выдающимися. Ahora que caen, sus estrategias ya no parecen tan brillantes.
однако затем всегда следует коррекция, которая возвращает цены к реальной стоимости. pero que siempre les seguirá una corrección para ajustarlos a la realidad.
Цены на нефть выросли почти на 400% за прошлые пять лет. Los del petróleo han aumentado casi un 400% en los últimos cinco años.
Рынок услуг такси в Ирландии дерегулирован, и цены за проезд здесь небольшие. El mercado de los taxis está desregulado en Irlanda, y las tarifas son baratas.
В масштабе всей страны, включая все города, цены упали более чем на 25%. A nivel nacional, incluidas todas las ciudades, la caída supera el 25%.
Тогда золото достигло цены 850 долларов, что значительно больше сегодняшних 2 000 долларов. En aquel momento, el oro llegó a 850 dólares, o muy por encima de 2.000 dólares en moneda de hoy.
Я также делал бренд для них, поэтому продавал в пять раз дороже обычной цены. Les puse marca, así que las vendía a cinco veces lo normal.
Раньше вы могли сравнить цены и качество товаров только путем утомительного хождения по магазинам. Es por lo menos igual de probable que las innovaciones en la tecnología computacional y de comunicación sean amigables con la competencia porque eliminan las fricciones que en el pasado le daban a casi cada productor una pequeña porción de poder monopólico.
Как результат, более высокие цены на товары скорее съедают фискальные резервы, чем сокращают спрос. Como resultado, éstos son absorbidos por colchones fiscales en lugar de limitar la demanda.
Их облигации продаются ниже номинальной цены по сравнению с облигациями лучше управляемых отдельных штатов. Sus bonos se venden con un descuento en relación con los de los estados mejor administrados.
Но верно также и то, что, раз цены росли, все больше наивных инвесторов стремились его скупить. Pero también es cierto que, a medida que aumentaba, cada vez más inversionistas ingenuos fueron tratando de entrar en ella.
Цены на акции и облигации развивающихся рынков в течение года снизились, и их экономический рост замедляется. Las acciones y los bonos de los mercados emergentes han bajado en el año transcurrido y el crecimiento económico se está desacelerando.
Они тогда решают, что купить или сколько сэкономить, учитывая существующие цены, процентные ставки и их собственный доход. Luego decide qué comprar o cuánto ahorrar, en vista de los previos prevalecientes, las tasas de interés y sus propios ingresos.
мы относимся к самым ценным ресурсам - чистой воде и воздуху - как если бы они не имели цены. hemos tratado nuestros recursos más preciosos -el agua potable y el aire- como si fueran gratuitos.
Но при увеличении тарифов цены тоже повышаются, что часто означает потерю в достатке для общества в целом. Con mucho, el instrumento más utilizado son los derechos antidumping que tienen el objetivo de imponer ciertos límites a las empresas que se comportan de manera no competitiva.
Наша планета сокровище, не имеющее цены, и уже при жизни нашего поколения, мы шагнули за ее пределы. Estamos viviendo en una joya preciosa y saldremos de ella durante nuestras vidas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!