Exemples d'utilisation de "безнаказанный" en russe

<>
Traductions: tous9 impune6 impunemente3
Подлинные изменения экономики, приведшие к катастрофе, произошли, потому что теперь стало возможным безнаказанно говорить многие вещи публично. Lo que de verdad produjo el cambio en economía que condujo al desastre fue el simple hecho de que ahora se podían decir en público ciertas cosas impunemente.
Неудивительно, что разбалованное руководство Китая действует теперь так, будто бы Китай действительно является особенным и может безнаказанно загрязнять открытый космос. No es de extrañar que los consentidos dirigentes de China actúen ahora como si su país fuera de verdad excepcional y pudiese contaminar impunemente el espacio ultraterrestre.
С тех пор было сделано много усилий, чтобы гарантировать то, что самые серьезные преступления в мире больше не останутся безнаказанными. Desde entonces, se han logrado muchos avances para velar por que los delitos más graves del mundo dejen de quedar impunes.
Нельзя позволить, чтобы преступления в киберпространстве, как морское пиратство и нападения на самолеты, оставались безнаказанными, если мы хотим защитить наше общее достояние и интересы. Y, al igual que con la piratería en los océanos y el secuestro de aviones, no se puede permitir que el cibercrimen quede impune si hemos de proteger nuestros recursos comunes e intereses colectivos.
И отсутствие международного внимания, благодаря которому Дарфур слишком долго и безнаказанно проводил политику геноцида, не должно повториться, когда дело дойдёт до поддержания процесса восстановления мира в Судане. Tampoco debe volver a repetirse, a la hora de mantener la búsqueda de la paz en el Sudán, la desatención internacional que durante demasiado tiempo ha permitido que el genocidio de Darfur resultara impune.
В конце 2008 году толпа в желтых рубашках, настроенная против Таксина, которой управляли известные бизнесмены, безнаказанно оккупировала международный аэропорт Бангкока Suvarnabhumi, стремясь к отмене результатов общих выборов, в которых к власти пришли силы, поддерживающие Таксина, несмотря на ссылку Таксина за границу. A finales de 2008, las multitudes anti-Thaksin, con camisas amarillas y dirigidas por destacadas figuras empresariales, ocuparon impunemente el aeropuerto internacional Suvarnabhumi de Bangkok con la pretensión de anular los resultados de unas elecciones generales en las que las fuerzas pro-Thaksin obtuvieron el poder, pese al exilio en el extranjero de este último.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !