Exemples d'utilisation de "взаимосвязях" en russe

<>
Могут ли эти люди на самом деле быть настолько глупы, чтобы запутаться в этих взаимосвязях? ¿Es posible que verdaderamente sea tan estúpida como para confundirse por esas relaciones?
Это история о превращениях и взаимосвязях. Es una historia de transformación y conexiones.
Посмотрите на Мигеля, фермеры как Мигель, фермы, которые не замкнуты на самих себе, фермы, которые восстанавливают, а не истощают, фермы, которые работают экстенсивно, а не интенсивно, фермеры, которые не только производители, но и эксперты во взаимосвязях, а также единственные эксперты в хорошей еде. Miren a Miguel, granjeros como Miguel, criaderos que no son un mundo encerrado en si mismo, criaderos que restauran en vez de agotar, criaderos que cultivan de manera extensiva en lugar de solo intensiva, granjeros que no son solo productores, pero experto en relaciones, porque ellos son los que son también expertos en sabor.
Эта сеть взаимосвязей постоянно развивается. Y esta red de relaciones siempre está evolucionando.
Обучение на самом деле - это взаимосвязь разных идей. Es acerca de las interconexiones entre las ideas de lo que se trata la enseñanza realmente.
Вы демонстрируете все эти взаимосвязи, все эти взаимозависимости. Se muestran todas esas conexiones, todas esas relaciones.
И это статистически значимая взаимосвязь. Una relación significativamente más alta.
Его основной заповедью было единство, взаимосвязь всего и единство всего. Su mensaje esencial también era la unidad la interconexión de todos y la unidad de todos.
Самое проникновенное событие того года - это чувство взаимосвязи со всеми людьми. Una de las cosas profundas que me sucedieron fue esa conexión con toda esta gente.
Эта вселенная описывается через систему взаимосвязей. Este universo se describe como una red de relaciones.
потому что когда эколог смотрит на океан, он видит все взаимосвязи. por que cuando un ecologista mira el océano, vemos todas las interconexiones.
Проблема в том, что в моем посёлке, Окленд, да и в большинстве сёл мы этой взаимосвязи не видим. El problema está en mi pueblo, Oakland, y en la mayoría de nuestras ciudades, porque no vemos la conexión.
Свойства вещей выражаются через тип взаимосвязи. Todas las propiedades de las cosas tienen que ver con estos tipos de relaciones.
Но здесь не учитываются важные взаимосвязи между физическим и виртуальным слоями киберпространства. Pero esto elude las interconexiones importantes entre las capas físicas y virtuales del ciberespacio.
какие неявные показатели мы можем использовать для определения чувства значимости наших работников или чувства эмоциональной взаимосвязи клиентов с нами? ¿qué tipo de medida no tan obvia podríamos usar para evaluar realmente la razón de ser de nuestros empleados o la conexión emocional de nuestros clientes con nosotros?
Что становится важным сейчас, так это взаимосвязи. ¿Cuál es la importancia de la relación?
Задача для западных высокопоставленных политиков заключается в том, чтобы признать взаимосвязь между внешней и внутренней политикой. La tarea de los hacedores de políticas en Occidente es reconocer la interconexión de las políticas exteriores y domésticas.
Вместо этого, применение количественных методов физики для химии и биологии повышают заинтересованность учеников и подчёркивают взаимосвязь между данными предметами. En cambio, las aplicaciones cualitativas de la física a la química y la biología aumentan el interés y resaltan las conexiones.
Взаимосвязь между детской смертностью и размером семьи. Esta es la relación entre mortalidad infantil y tamaño familiar.
Следующим испытанием стала Биеннале Америк в Денвере, на которую меня попросили изобразить 35 наций западного полушария и их взаимосвязь в скульптуре. El siguiente desafío fue la Bienal de las Américas, en Denver, que me pidió si podría representar las 35 naciones del hemisferio occidental y sus interconexiones, en una escultura.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !