Verwendungsbeispiele von "всё меньше" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
все меньше и меньше клубов пробиваются в европейскую элиту. cada vez menos clubes llegan a ingresar a la elite europea.
Все меньше и меньше компаний будет соответствовать основным критериям риска. Cada vez menos compañías cumplirán con los criterios de riesgo básicos.
В результате, Хиршман все меньше и меньше кажется диссидентом, каким он себя представлял. En consecuencia, Hirschman parece cada vez menos el disidente que él mismo creía ser.
Даже в великих мировые университетах, от Гарварда до Оксфорда, учится все меньше японских студентов. Hasta las grandes universidades del mundo, desde Harvard hasta Oxford, tienen cada vez menos estudiantes japoneses.
Людей, которых можно заразить, становится всё меньше и меньше, у вас стадия стабилизации кривой и классическая сигмоидальная кривая. Hay cada vez menos personas que todavía pueden ser infectadas y entonces se tiene la meseta de la curva, y se obtiene esta curva sigmoidea clásica.
Бам, бам, бам, бам, бам - вы увидите множество пиков в середине, а потом - что-то вроде угасания, все меньше и меньше случаев в концу декабря. Bang, bang, bang, bang, van a ver un gran florecimiento en el medio, y luego van a ver una especie de nivelación, cada vez menos casos hasta fines de diciembre.
По мере продолжения революции в информационно-коммуникационной технологии телефоны и компьютеры будут стоить все меньше, несмотря на то, что стоимость многих необходимых для развития товаров вырастет. Con la actual revolución de la tecnología de la información y las comunicaciones, los teléfonos y las computadoras costarán cada vez menos, aun cuando aumenten los costos de muchas materias primas necesarias para el desarrollo.
В противном случае мы может оказаться падающей жертвой элементарной иронии, которая заключается в том, чтобы потратить все больше и больше денег, получая при этом все меньше и меньше ценных результатов. De otra forma, podemos ser víctimas de la gran ironía de estar gastando cada vez más dinero para obtener cada vez menos valor.
По мере того, как мире всё больше пожилых, как я, и всё меньше детей, и они разделены географически, получается, что старые люди и старые города, где всё идёт по-старому, расположены на Севере. Como tenemos cada vez más gente vieja, como yo, y cada vez menos bebés, y están separados por regiones, el resultado es un mundo donde tipos viejos en ciudades viejas siguen haciendo las cosas a la antigua, en el norte;
Каждый раз после очередной неудавшейся операции у меня оставалось всё меньше плоти и костей. Cada vez que fallaba una cirugía quedaba con menos carne y menos hueso.
Если мы думаем о прорывной технологии, мы видим повсеместную тенденцию, что технологии становятся все меньше по размерам и стоимости. Si pensamos en tecnologías disruptivas vemos un patrón casi omnipresente de tecnología cada vez más pequeña y menos costosa.
все меньше людей изучают иностранные языки, получают образование за рубежом, а также следуют по старому пути работы в Гонконге, Сингапуре или Австралии. cada vez son menos los que estudian idiomas extranjeros, que cursan carreras en el exterior y que siguen el viejo camino de trabajar en Hong Kong, Singapur o Australia.
Мы живём в мире, в котором границы между странами несут всё меньше и меньше смысла, и когда-то они вообще потеряют смысл. Vivimos en un mundo en el que los límites entre naciones cada vez significan menos y algún día significarán nada.
И одно из явлений, которое очень интересует нас в Worldchanging, это то, каким образом юг себя переопределяет и перекатегоризует себя таким образом, что всё меньше и меньше соответствует тому, к чему привыкли большинство присутствующих в этой комнате. Y una de las cosas que nos interesa muchísimo en Worldchanging son las formas en las que el sur se está redefiniendo, y recategorizando a sí mismo y que cada vez tienen menos que ver con la mayoría de nostros en esta sala.
Таким образом, мы имеем неудовлетворительный статус-кво, в котором НАТО задумывается над своей ролью, американцы всё меньше и меньше способны позволить себе быть полицейскими в мире, а европейцы изо всех сил пытаются найти способ определения их общих интересов. Así, pues, estamos empantanados en un status quo insatisfactorio, en el que la OTAN intenta encontrar un papel que desempeñar, los americanos cada vez pueden permitirse menos el lujo de ser los policías del mundo y los europeos se esfuerzan por encontrar una forma de determinar sus intereses comunes.
Всё меньше остаётся тех, кто помнит кровавый раздел страны в 1947 году, в результате которого возникли Индия и Пакистан как независимые государства, и для молодого поколения Пакистан представляет собой уже не утраченную часть великого народа, а враждебно настроенную соседнюю страну, поддерживающую насильственный фундаменталистский джихад. Entre ellos, cada vez son menos los que recuerdan la sangrienta división que generó a India y Pakistán como estados independientes, y para la generación más joven, Pakistán ya no es parte de la gran nación que se perdió, sino un vecino hostil que apoya la jihad fundamentalista y violenta.
Нарушений становилось все меньше и меньше. Después los rompimientos del "echado" se redujeron más y más.
И антибиотик становится всё меньше, всё светлее. Y su antibiótico se hace más pequeño y transparente.
И времени для этого становится все меньше. El tiempo está acabándose.
Действительно, местные правительства все меньше и меньше боятся Пекина. De hecho, las administraciones locales parecen temer menos las órdenes de Beijing que antes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!