Ejemplos de uso de "выигрывают" en ruso con traducción al español

<>
Между прочим, китайцы полностью выигрывают эту гонку к новой Луне. Y por cierto, los chinos definitivamente están ganando esta carrera hacia la nueva luna.
Более того, фирмы, в которых политики владеют большим количеством акций, как правило, выигрывают тендеры на большее количество правительственных контрактов, и эти контракты более крупные. Además, las empresas cuyos accionistas son principalmente políticos tienden a obtener más contratos del gobierno y por montos más elevados.
и хотя они редко их выигрывают, но это указывает на подрыв авторитетов. No es que vayan a ganar, pero es una indicación de la corrosión de autoridad.
К счастью для Рато, урегулирование глобального дисбаланса может оказаться ситуацией, в которой выигрывают все. Afortunadamente para Rato, encarar los desequilibrios globales puede ser una situación en la que todos ganan.
Наше исследование на месте показывает, что не мы, а талибы выигрывают борьбу "за сердца и умы" афганского народа. Nuestro estudio de campo muestra que no estamos ganando la campaña para obtener el apoyo del pueblo afgano -los talibanes sí.
Это лошадь породы Хафлингер, клонированная в Италии, воистину венец клонирования, потому что множество лошадей, которые выигрывают скачки, кастрированы. Es un caballo haflinger clonado en Italia, una verdadera joya de la clonación, porque hay muchos caballos que ganan carreras importantes por estar castrados.
В результате они испытывают всё больший соблазн ответить дальнейшим движением вправо, даже несмотря на то, что выборы выигрывают обычно центристы. El resultado es una creciente tentación a moverse más a la derecha, a pesar de que las elecciones por lo general se ganan en el centro.
Битва между ответственными сторонниками разумной государственной политики и крупными банками, рискующими сверх меры, ещё не окончена, но банкиры по-прежнему выигрывают и их будущее выглядит светлым. La batalla entre los defensores responsables de las políticas públicas razonables y los grandes bancos desbocados aún no termina, pero los banqueros siguen ganando y su futuro se ve esplendoroso.
В частности, стратеги США хотели воспользоваться преимуществом, обеспечиваемым за счет продолжающегося увеличения вооруженных сил НАТО в Афганистане - численность которых достигла 150 000 человек в августе, две третьих из которых были американцами - чтобы поколебать твердую веру командиров Талибана в то, что они выигрывают войну. Los estrategas políticos estadounidenses en particular querían aprovechar el actual incremento de las fuerzas de combate de la OTAN en Afganistán -que llegaron a 150.000 tropas en agosto, de las cuales las dos terceras partes eran estadounidenses- para sacudir la convicción de los comandantes talibán de que estaban ganando la guerra.
Я выиграл велосипед в лотерее. He ganado una bici en un sorteo.
Тем не менее, на протяжении десятилетий ни одна из сторон, ни многие мирные посредники не смогли ее выиграть. Sin embargo, ni las partes ni ninguno de los numerosos mediadores han podido obtener el premio durante decenios.
Так что, чтобы дожить до 100, надо не только вести здоровый образ жизни, но и выиграть в "генетической лотерее". Así que para llegar a los 100 años, no sólo tienes que haber tenido un estilo de vida muy bueno, también te tiene que haber tocado la lotería genética.
А парадокс в том, что, допуская большие перемены, вы больше выиграете и вскоре почувствуете себя гораздо лучше. La paradoja es que con grandes cambios, se obtienen grandes beneficios, y uno se siente tanto mejor en tan poco tiempo.
Кандидат от республиканцев выиграл выборы. El candidato republicano ha ganado las elecciones.
В 1934 году во Франции Штернфельд выиграл премию Роберта Эсно-Пельтри и Андре Луиса Хирша за "Введение в космонавтику". En el año 1934 Šternfeld obtuvo en Francia el premio Robert Esnault-Pelterie y André Louis Hirsch por su "Introducción a la cosmonáutica".
Вызывает эмоции среди чехов и то, что как и в других странах Евросоюза, Чешская Республика должна бороться в Брюсселе за право на специфическую идентификацию своих традиционных продуктов, причем она не всегда выигрывает в этом состязании. A los checos también les toca la fibra sensible, del mismo modo que a otros países de la Unión, la lucha por el derecho a la denominación de origen de sus productos tradicionales, aunque nuestro país no siempre haya salido victorioso de estas pugnas.
"Выиграли ли вы в лотерею?" "¿Ganaron la lotería?"
На национальном уровне ни одна из партий не набрала большинства в парламенте, но центристская, демократическая оппозиция выиграла более 70% мест в Национальной Ассамблее. Ningún partido recibió una mayoría a escala de la nación, pero la oposición democrática y centrista obtuvo más del 70 por ciento de los escaños de la Asamblea Nacional.
В любом случае, они выиграли. Como fuera, ganaron.
Это только, сколько ватт вы получаете за доллар, и как вы сможете выиграть от использования этой энергии, чтобы как-то изменить вашу жизнь. Es cuántos watts obtenemos por cada dólar, y cómo podrías beneficiarte al utilizar esa energía para cambiar tu vida de alguna manera.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.