Exemples d'utilisation de "династий мин и цин" en russe
В этом случае, взгляд КПК на омоложение построен на убеждении, что зенит китайского могущества под управлением династий Мин и Цин представляет собой естественное, справедливое и постоянное состояние дел 5000-летней цивилизации.
En este caso, la visión de rejuvenecimiento del Partido Comunista chino está basada en la creencia de que el momento cumbre del poder chino bajo las dinastías Ming y Qing representa el estado natural, justo y permanente de las cosas para una civilización de 5.000 años.
Мы бы никогда не подписали конвенции о запрещении применения противопехотных мин и кассетного оружия, если бы проводили дипломатию иначе, без поддержки общественного мнения.
Nunca podríamos haber realizado la convención contra las minas antipersonas y la convención que prohíbe las municiones de racimo si no hubiéramos desarrollado la diplomacia de manera diferente, comprometiéndonos con la sociedad civil.
Конечно, доступ к сетевому миру также сбалансировал государственную власть положительным образом, давая значительный толчок независимой публичной пропаганде, как это показала интернет-кампания по запрещению противопехотных мин и договор, который ратифицировал ее успех - несмотря на оппозицию со стороны могущественных государств.
Naturalmente, el acceso a un mundo conectado en red ha equilibrado también el poder estatal de formas positivas, al dar un impulso formidable a la difusión independiente, como se vio con la campaña en línea en pro de la prohibición de las minas terrestres y el tratado que ratificó su éxito, pese a la oposición de Estados poderosos.
Весной 1996 года, так называемые "умеренные" - египетский президент Хосни Мубарак, иорданский король Хуссеин, Ясир Арафат и даже некоторые представители династий Персидского Залива - были приглашены в Шарм эль Шейх президентом США Биллом Клинтоном и генеральным секретарем ООН Кофи Аннаном, в отчаянной попытке препятствовать появлению радикального ислама.
En la primavera de 1996, los llamados "moderados" -el presidente egipcio Hosni Mubarak, el rey Hussein de Jordania, Yasser Arafat y hasta algunos representantes de las dinastías del Golfo- se congregaron en Sharm el-Sheikh con el presidente Bill Clinton y el secretario de las Naciones Unidas Kofi Annan en un intento desesperado por bloquear el surgimiento del Islam radical.
Они вырастут вокруг мин, их корни обнаружат химикаты в минах, и там где цветы красные - не наступайте.
Y al crecer, crecerán alrededor de las minas, sus raíces detectarán los productos químicos en ellas, y donde las flores se vuelvan rojas no pisas.
Вдохновленные конфуцианством интеллектуалы, такие как Цзян Цин, например, выдвинули инновационное предложение по трехпалатной законодательной власти.
Los intelectuales de inspiración confuciana como Jiang Qing, por ejemplo, han presentado una propuesta innovadora para una legislatura tricameral.
Монархия - в Марокко, Саудовской Аравии, Иордании и в большинстве династий стран Залива - все еще кажется по своей сути более приемлемой, чем мирская автократия.
Las monarquías -en Marruecos, Arabia Saudita, Jordania y la mayoría de las dinastías del Golfo- todavía parecen más aceptables a ojos de sus súbditos que las autocracias seculares.
Они поддерживают героических крыс в их работе по зачистке общих границ от мин.
Y aprobaron que las ratas héroes sacaran las minas terrestres de sus fronteras comunes.
Цзян Цин выступает за трехкамеральную законодательную власть - демократически избранный Народный Дом, представляющий интересы простого народа, Дом Образцовых Людей, чтобы гарантировать благо всех тех, кого затрагивает политика правительства, включая иностранцев и группы меньшинств, и Дом Культурной Непрерывности, который поддерживал бы разные религии и традиции Китая.
Jiang Qing defiende una legislatura tricameral -una Cámara del Pueblo elegida democráticamente que represente los intereses del ciudadano común, una Cámara de Personas Ejemplares para asegurar el bien de todos los afectados por las políticas de gobierno, inclusive los extranjeros y los grupos minoritarios, y una Cámara de Continuidad Cultural que mantenga las diversas religiones y tradiciones de China.
Даже консервативные государства Аравийского полуострова вовлечены в оживленные споры о министрах-женщинах, представительстве шиитов, участии исламистов в политическом процессе и даже о будущем их правящих династий.
Incluso los Estados conservadores de la Península Arábiga están enfrascados en animadas disputas sobre ministros mujeres, representación chiíta, participación islámica en los procesos políticos e incluso el futuro de sus monarquías reinantes.
Если вы живете в одном из мест, где рассеяно, грубо говоря, около полумиллиарда необнаруженных мин, вы можете раскидать эти семена в поле.
Si vives en uno de estos lugares donde aproximadamente medio millón de minas sin detectar se encuentra disperso, puedes arrojar estas semillas al campo.
Трупы исторических личностей, таких как Чжан Чжидун - высокопоставленный чиновник времен династии Цин - были эксгумированы, и разлагающиеся тела оставлены гнить на деревьях.
Se exhumaron los cadáveres de figuras históricas, como Zhang Zhidong, alto funcionario de la Dinastía Qing, y los cuerpos en descomposición se exhibieron colgando de los árboles.
Совершенно верно, это цветок для обнаружения мин.
Exactamente, es una flor detectora de minas terrestres.
Конфуцианские ученые, такие как Цзян Цин открыто признают, что их интерпретация конфуцианства наиболее близка социалистическим идеалам:
Académicos confucianos como Jiang Qing reconocen abiertamente que su interpretación del confucianismo se asemeja más estrechamente con los ideales socialistas:
Одна из причин успеха этой кампании состоит в том, что мы выросли с двух НПО, до тысяч в 90 странах по всему миру, мы работаем вместе ради общей цели - запрета противопехотных мин.
Una de las cosas que hizo que esa campaña funcione es el hecho de que crecimos de dos ONG's a miles en 90 países en todo el mundo trabajando juntos por la causa común de prohibir las minas terrestres.
Когда Мао Цзэдун пришел к власти в 1949 году, его ближайшей целью было восстановление "Большого Китая" династии Цин (1644-1912), настаивая на том, что империя под руководством маньчжуров была постоянным и нерушимым Китаем.
Cuando Mao Tse-tung asumió el poder en 1949, su objetivo inmediato fue el de restablecer la "gran China" de la Dinastía Qing (1644-1912), insistiendo en que el imperio liderado por los manchúes era la China permanente y duradera.
Китайское государство не получало такой прибыли с безмятежных времен Империи Цин, когда неутолимый спрос европейцев на фарфор, чай и шелк наводнил государственную казну Пекина серебряными слитками.
Probablemente el estado chino no ha poseído tantas riquezas desde los dorados días del Imperio Qing, cuando la insaciable demanda europea de porcelana, te y seda inundaron los cofres del gobierno central de Beijing con lingotes de plata.
Около 6000 человек в прошлом году пострадали от противопехотных мин, но за тот же самый период около 1,9 миллиона человек умерли от туберкулеза как первопричинной болезни.
Hay unas 6 mil personas que el último año pisaron minas terrestres, -a nivel mundial, el año pasado- y casi 1,9 millones murieron de tuberculosis como primera causa de infección.
Но, в то время как нападение на династию Цин со стороны иностранных держав является историческим фактом, идея о том, что была длительная борьба Китая с алчными чужаками на протяжении нескольких тысячелетий, является ложной и корыстной.
Pero, si bien el asalto a la Dinastía Qing por parte de potencias extranjeras es un hecho histórico, la noción de que hubo una China perdurable que luchó contra forasteros codiciosos a lo largo de varios milenios es falsa e interesada.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité