Beispiele für die Verwendung von "допустят" im Russischen mit Übersetzung "adoptar"

<>
продолжать идти по узкой тропе репрессий и этнической и религиозной нетерпимости или принять более открытую и допускающую политику. o continuan por la estrecha senda de la represión y la intolerancia étnica y religiosa, o adoptan una política más abierta e incluyente.
Президент Сусило Бамбанг Юдхойоно полон решимости не допустить этого, и он получил финансовую поддержку своих усилий из Норвегии. El Presidente Susilo Bambang Yudhoyono está decidido a prevenirlo y ha recibido apoyo financiero de Noruega por las medidas adoptadas.
На данном этапе лучше всего было бы принять надежный многолетний план, основанный на разумном, но консервативном допущении роста, чтобы уменьшить дефицит до приемлемого уровня и ограничить накопление государственного долга. En esta etapa, el mejor curso sería adoptar un plan creíble de varios años, basado en presunciones de crecimiento razonables pero conservadoras, para reducir los déficits a niveles sustentables y limitar la acumulación de deuda pública.
Следует внедрить более экологически чистые источники энергии, в то же время сохраняя и восстанавливая леса и болота с целью поглощения углекислого газа, а также не допускать, чтобы вода от наводнений и содержащиеся в ней загрязнители попадали в источники питьевой воды. Se deben adoptar fuentes de energía más limpias, al tiempo que se deben preservar y restablecer los bosques y los humedales para que absorban el dióxido de carbono y las crecidas y filtren los contaminantes antes de que lleguen a los sistemas de abastecimiento de agua.
Это одна из причин, которые объясняют, почему после того, как коммунисты Мао Цзэдуна одержали победу в Китае в 1949 г., а другие азиатские нации получили независимость, большинство азиатских стран приняло протекционистскую экономическую политику, направленную внутрь, целью которой было построить внутреннюю силу, не допустить "империалистов" и достичь самостоятельности. Ésa es una razón por la que, después de que los comunistas de Mao Zedong triunfaran en China en 1949 y otras naciones asiáticas consiguieran la independencia, la mayoría de los países asiáticos adoptaron políticas económicas proteccionistas, cerradas al exterior y encaminadas a forjar una fuerza interior, excluir a los "imperialistas" y lograr la autosuficiencia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.