Exemplos de uso de "духа" em russo com tradução para o espanhol

<>
Сила духа, которую они демонстрируют, - поразительна. El espíritu que mostraban era realmente extraordinario.
К концу жизни ее расположение духа изменилось. Hacia el fin de su vida, su ánimo cambió.
Он всё ещё остаётся богатой топографией духа. Sigue siento una rica topografía del espíritu.
Неважно, является ли гора обиталищем духа или скоплением породы. Si esa montaña es el hogar de un espíritu o una pila de minerales es irrelevante.
Только представьте себе - о воспитании духа в городской Америке. E imaginar, en particular en los EE.UU. urbanos, cómo alimentar el espíritu.
Это лишение духа означает, что наша цивилизация выкована с парадоксами. La desnaturalización del espíritu significa que nuestra civilización está colmada de paradojas.
Только подобный подход сможет должным образом оценить противоречивую сущность европейского духа. Sólo eso le haría justicia a la esencia contradictoria del espíritu europeo.
Либо же этот научный союз явится очередной величайшей победой человеческого духа? ¿O enrriquecerá esta unión científica las grandiosas glorias del espíritu humano?
Она будет обеспечивать практическую демонстрацию духа, который должен воодушевить весь ЕС. Ofrecería una demostración práctica del espíritu que debería permear a toda la UE.
Со стороны Европы разработка нового духа ослабления напряженности потребует больших усилий. En el lado europeo, será difícil generar un nuevo espíritu de distensión.
Первое приводит к подъему человеческого духа и выявляет в людях лучшие качества. La primera hace que el espíritu humano se eleve y saca lo mejor de la gente.
И в-третьих, последний из выступавших - предпоследний - говорил о непобедимости человеческого духа. Y tercero, el último orador habló sobre - o el penúltimo, habló sobre el indomable espíritu humano.
Их новый, харизматичный президент был известен как англофил и носитель духа космополитизма. Tenían un nuevo y carismático Presidente, cuyo espíritu cosmopolita y anglófilo era conocido.
Футбол превозносит культ индивидуума и восхвалят героев, но также является торжеством командного духа. El futbol aumenta el culto al individuo y la glorificación del héroe, pero también es una celebración del espíritu cooperativo de equipo.
Чего мы имеем право требовать от самих себя, исходя из нашей человечности и людского духа? ¿Qué es lo que tenemos nosotros todo el derecho a pedirnos de nosotros mismos, por nuestra humanidad compartida y nuestro espíritu humano?
И всякий раз, когда мы собираем коллег после этого, мы оставляем пустой стул для ее духа. Después de eso, donde quiera que nos reuniéramos los miembros dejábamos una silla vacía para su espíritu.
Единственный способ переломить тенденцию заключается в возврате духа солидарности, который был душой европейского проекта с самого начала. La única forma de invertir esa tendencia es la de recuperar el espíritu de solidaridad que animó el proyecto europeo desde el comienzo.
Тем не менее, лекция еще раз продемонстрировала, насколько далеки главные лидеры Аль-Каиды от духа настоящего времени. En todo caso, la charla puso en evidencia lo desconectados que están los principales líderes de Al Qaeda con el espíritu de la época.
В знаменитой повести Чарльза Диккенса "Рождественская песнь" бездушный бизнесмен Эбенизер Скрудж страдает от посещения Духа рождественского прошлого. En la gran novela "Canción de navidad", de Charles Dickens, el desalmado hombre de negocios Ebeneezer Scrooge es atormentado por una visita del Espíritu de la Navidad Pasada.
В действительности, США удерживают эти границы в силу своего потенциала инновации, технического прогресса, предпринимательского духа и неутомимого оптимизма. En efecto, los Estados Unidos tienen una ventaja debido a su capacidad de innovación, sus avances tecnológicos, su espíritu empresarial y su optimismo incansable.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!