Beispiele für die Verwendung von "западным" im Russischen
Это только позволит западным лидерам чувствовать себя хорошо.
Sólo hará sentir bien a los líderes occidentales.
В дополнение, изданные военными приказы запретили западным индейцам покидать резервации.
Además, los militares impartieron órdenes prohibiendo a los indígenas occidentales abandonar las reservas.
В очередной раз подражание Западным ценностям создало новую Потемкинскую деревню;
Una vez más, la exposición a los valores occidentales generó otra Ciudad Potemkin;
И синие, ранее "развивающиеся" страны, смешиваются с бывшим индустриальным "западным" миром.
Y los antiguos países en desarrollo se están mezclando con los antiguos países industrializados occidentales.
"Западным нациям", - говорят японцы, - не следует навязывать нам свои культурные верования".
Los países occidentales, señalan los japoneses, no deberían tratar de imponerles sus creencias culturales.
Всем западным мусульманам присуще чувство принадлежности двум мирам, двойной культурный капитал.
Todos los musulmanes occidentales tienen un doble sentido de pertenencia, un capital cultural doble.
Во многом, несомненный прогресс Азии является следствием её перехода к Западным ценностям.
En muchos sentidos, el innegable progreso de Asia refleja su conversión a los valores occidentales.
Она живёт в Нью-Йорке, но не стремится быть западным деятелем искусства.
Vive en Nueva York, pero no pretende ser una artista occidental.
Восточно-европейские культуры были более близки к западным культурам, чем исламские культуры.
Las culturas de Europa del Este eran más similares a las culturas occidentales que las musulmanas.
Является ли данная отрасль и и озабоченность своей внешностью чисто западным явлением?
¿Es este asunto de la apariencia y de la preocupación por eso un fenómeno occidental?
Я был первым западным министром иностранных дел, посетившим Ливию с момента начала кризиса.
He sido el primer ministro de Asuntos Exteriores occidental que ha viajado a Libia desde que comenzó la crisis.
Молодежи, в частности, жизненные перспективы представлялись в духе образа, нарисованного для них западным телевидением.
En particular, los hombres jóvenes vieron la perspectiva de una vida más semejante a la que se les presenta a través de la televisión occidental.
Многие на Западе ставят под сомнение совместимость ислама с правами человека и Западным понятием свободы.
Muchos en Occidente se preguntan si el Islam es compatible con los derechos humanos y los conceptos occidentales de libertad.
Напротив, они чувствовали себя освобожденными от того, что называли назойливым, навязчивым, бесчестно похотливым западным разглядыванием.
Al contrario, se sentían liberadas de las mirada occidental que sentían como molesta, cosificadora y vilmente sexualizadora.
Постоянные проблемы, связанные с границами, Западным Берегом, Иерусалимом и беженцами, необходимо решать в двустороннем порядке.
Habrá que abordar bilateralmente cuestiones permanentes relativas a las fronteras, la Ribera Occidental, Jerusalén y los refugiados.
Крах коммунизма оставил огромную чёрную дыру в душе общества, заполняемую сегодня национализмом, предрассудками и западным консюмеризмом.
La derrota del comunismo dejó un enorme hoyo negro en las almas de las comunidades, que ahora se está llenando con nacionalismo, prejuicios y el consumismo occidental.
В-третьих, западным державам сейчас недостаёт внутреннего политического согласия и финансовых ресурсов для реализации международных программ.
Tercero, las potencias occidentales ahora no tienen el consenso político nacional y los recursos financieros para avanzar en los temas de la agenda internacional.
сбросила "беспризорную" ракету или бомбу на Грузию в качестве предупредительного сигнала тбилисскому правительству и его западным друзьям;
hizo estallar un misil o bomba en Georgia como una señal de advertencia para el gobierno de Tbilisi y sus amigos occidentales;
Но будем ли мы справедливы, сравнивая СФБ различных регионов и ожидая, что они будут соответствовать западным стандартам?
Pero, ¿estamos siendo justos al comparar los fondos soberanos de las distintas regiones y esperar que sigan los estándares occidentales?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung