Beispiele für die Verwendung von "идёт" im Russischen mit Übersetzung "venir"

<>
Затем идёт первая часть вопроса. Después viene la primera parte de la pregunta.
А вот идёт второй последователь. Y aquí viene un segundo seguidor.
Так или иначе, кто это идет? De todas formas ¿quién viene?
Клик - и крыса идет за вознаграждением. Escucha el clic y viene por el premio de comida.
Искусство шпагоглотания идёт из древней Индии. Tragar sables viene de la India antigua.
Я хочу знать кто идёт с нами. Quiero saber quién viene con nosotros.
Затем идет так называемая сердцевина, нота сердца. Y luego vendrá lo que llaman el corazón, la exuberante nota central.
И сразу после него идёт Л. Рон Хаббард. Y justo detrás de él viene L. Ron Hubbard.
А вот ещё один парень, который важно идёт мимо. Y aquí viene otro muy tranquilamente.
И вот эта штука, видите, идёт в другом направлении. Y esa parte, ven, está yendo en la dirección opuesta.
Невидимая война между Израилем и Ираном уже идёт некоторое время. Desde hace un tiempo se viene librando una guerra encubierta entre Israel e Irán.
Так что, очевидный путь для биовосстановления идёт от организмов подобных этому. Por lo tanto, el canal obvio para la bio-remediación viene de organismos como estos.
Вот вам желтопёрый тунец, пойманный на гарпун, - идёт из экологически устойчивых запасов. Aquí dice que la pesca de rabil viene de poblaciones sostenibles.
Так грудные дети заходятся в поддельном плаче, замирают, чтобы посмотреть кто идет, и снова принимаются плакать. Los bebés fingen el llanto, hacen una pausa para ver si alguien viene, y continúan llorando.
Они знают, что первым делом идут другие вещи - сделанная работа идёт первым делом, сделать дело до конца. Ellos saben que otras cosas vienen primero, el negocio de hacer las cosas viene primero, el negocio de hacerlo.
Итак, вы начинаете с данных, с персонализированной информации, которая идет от человека, и связываете её с их жизнью. Empiezas con datos personalizados, información personalizada, que viene de un individuo, y que luego conectas a sus vidas.
Мы видим, что детские сиденья и плечевые и поясные ремни, когда речь идёт о спасении жизни, выглядят совершенно одинаково. Y lo que encuentrs es que para los asientos y los cinturones de regazo-hombro, cuando se trata de salvar vidas, las muertes se ven exactamente idénticas.
Затем идет стимуляция, что видно по жирной черной линии и далее, как видите, электрическая активность нормализуется, что значит - припадка нет. Luego lo estimulamos, y ven cómo esa línea negra gruesa y luego ven la señal del electroencefalograma volviendo a normal, lo que significa que no tuvo la convulsión epiléptica.
Речь, в частности, идет о выступлении профсоюзов против соглашения о свободной торговле между Колумбией и США, ратификация которого способствовала бы дальнейшему развитию связей между США и Латинской Америкой. Un ejemplo que viene al caso es el cabildeo de los sindicatos contra el acuerdo de libre comercio entre Estados Unidos y Colombia, cuya ratificación significaría un gran avance en las relaciones entre EE.UU. y América Latina.
Мистер Аллигатор никогда не приходил, но сама идея, что он идет, помогала мне сохранить рассудок и позволяла двигаться вперед, так как я верила, что где-то когда-то придет кто-то и меня спасет. El Senor Caimán nunca terminó de llegar, pero la idea de que llegaría salvó mi cordura y me permitió seguir adelante porque creía que en la distancia habría alguien que vendría a rescatarme.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.