Exemples d'utilisation de "изменилась" en russe

<>
В 2001 ее жизнь изменилась. En 2001, su vida cambió.
Глобальная экономика тоже кардинально изменилась. La economía global ha cambiado radicalmente, además.
Представитель Европейского комиссара Олли Рен подчеркнул, что "несмотря на новое правительство, наша оценка итальянской экономики не изменилась". Un portavoz del Comisario Europeo Olli Rehn ha destacado que "incluso con un nuevo Gobierno, no variará nuestro diagnóstico de la economía italiana".
Жёстко централизованная политическая культура Великобритании безвозвратно изменилась. La cultura política de Gran Bretaña, sumamente centralizada, ha quedado modificada irreversiblemente.
После 11 сентября ситуация изменилась. Después del 9/11 las cosas cambiaron.
С 50-х годов ситуация изменилась. Las cosas han cambiado desde los años 50.
Это говорит о том, что линия развития людей "современных" чрезвычайно изменилась в материальной культуре, начиная с конца Ледникового периода. Eso indica que la trayectoria de nosotros, los "modernos", en nuestras transformaciones desde el final de la época glaciar ha variado enormemente en la cultura material.
В самом деле, ситуация с основным конфликтом между Израилем и Палестиной практически не изменилась за последние 60 лет. De hecho, el conflicto medular entre Israel y los palestinos prácticamente no se modificó en los últimos 60 años.
Изменилась и роль Ирана в Ираке. El papel de Irán en Irak también cambió.
Сегодня ситуация изменилась в трех отношениях. Hoy la situación ha cambiado en tres aspectos importantes.
Демографическая ситуация в Таиланде также изменилась. La demografía de Tailandia también cambió.
Однако через два года ситуация изменилась. Sin embargo, más de dos años después, la situación ha cambiado.
Но потом она изменилась, причём довольно сильно. Pero entonces cambió, y continuó bastante bien.
Но я изменилась каким-то образом. pero yo había cambiado.
политическая система изменилась без каких-либо жертв. el sistema político cambió sin que hubiera muertes.
Наша природа не изменилась ни на йоту. Nuestra naturaleza no ha cambiado ni una pizca.
Но ситуация стремительно изменилась после событий 11 сентября. Eso cambió rápidamente después del 11 de septiembre.
Причина в том, что экономика очень изменилась. Sucede que la economía a cambiado mucho.
"Примерно в декабре 1910 года человеческая природа изменилась." "Alrededor de diciembre de 1910 la naturaleza humana cambió."
Но способность Америки влиять на них изменилась. Pero la capacidad estadounidense para ocuparse de ellos ha cambiado.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !