Beispiele für die Verwendung von "исчезнет" im Russischen

<>
Если они исчезнут - исчезнет все. Si desaparecen todo eso desaparece.
Они не хотят получить легальный статус, который исчезнет через три года. No quieren un estatus legal que se desvanecerá en tres años.
"Если старение будет излечимо, то смертность практически исчезнет, или, как минимум, станет гораздо ниже, разве что из-за неосторожного пересечения оживлённого столичного перекрестка. dicen, "Bueno, si corregimos el envejecimiento, nadie va a morir o al menos el número de muertos va a ser mucho más bajo, sólo cruzando St. Giles con cuidado.
И вместе с рыбной ловлей, исчезнет вся воспроизводительная способность видов. Y con la pesca, toda la capacidad reproductiva de las especies se extingue.
Но, тем не менее, мы должны надеяться, что признание той особой формы неуважения к человечеству, которую несет в себе терроризм, распространится, а не исчезнет в результате его недавних успехов. No obstante, debemos tener la esperanza de que se generalice la percepción del desprecio hacia la humanidad del terrorismo, y no que se pierda como resultado de sus éxitos recientes.
Возможно, ООН не исчезнет полностью. Quizás no desaparecerá toda la ONU.
Когда все правительства региона откажутся от экстремизма, экстремистам не останется места и терроризм ослабнет настолько, что попросту исчезнет. Cuando todos los gobiernos de la región rechacen el extremismo, no habrá lugar para los extremismos, y el terrorismo se desvanecerá.
враг невидим и никогда не исчезнет. como los terroristas son invisibles, nunca desaparecerán.
Конкурентное преимущество, основанное на заработанной в прошлом репутации, приверженности потребителя к данной марке товара или результатах рекламной кампании, исчезнет. Una ventaja competitiva que esté basada sólo en la reputación pasada, en la lealtad con las marcas o en los perfiles publicitarios, se desvanecerá.
Этот вопрос не исчезнет со смертью Бхутто. Este tema no desaparecerá con la muerte de Bhutto.
Эта проблема не исчезнет с уходом Арафата. Ese problema no desaparecerá con Arafat.
В конце концов, спрос не исчезнет сам по себе. Después de todo, la demanda no desaparecerá por sí misma.
Вряд ли большая часть разновидностей рака исчезнет в ближайшем будущем; Es poco probable que la mayoría de los tipos de cáncer desaparezcan en el futuro cercano;
После того, как круг исчезнет, вы увидите другой, дополнительный цвет. Cuando el círculo desaparece lograrán ver otro color, el color complementario.
если завтра исчезнет Австралия, ужас, по-видимому, будет адекватной реакцией. Si Australia desapareciera mañana, el terror es probablemente la respuesta correcta.
Остался только отказ от еврооблигаций, который тоже в скором времени исчезнет. Lo que queda es el rechazo de los eurobonos, pero también eso desaparecerá en última instancia.
Правда в том, что торговля прекратится только тогда, когда потребность в органах исчезнет. La verdad es que el tráfico cesará sólo cuando la necesidad de órganos desaparezca.
Или вы можете закрыть постройку, и вся постройка исчезнет, как в этом случае. O se puede cerrar el edificio y toda la arquitectura desaparece, como en este caso.
Без такого будущего экономическое отчаяние, которое привело к революции в Тунисе, вряд ли исчезнет. Y, sin un futuro común, es improbable que la desesperación económica que dio lugar a la revolución en Túnez desaparezca.
Их задолженности сократятся в реальном выражении, и, если они выпустят еврооблигации, угроза дефолта исчезнет. Su deuda disminuiría en términos reales y, si emitieran eurobonos, la amenaza de suspensión de pagos desaparecería.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.