Beispiele für die Verwendung von "кого бы то ни было" im Russischen

<>
Деньги правительства ничуть не хуже, чем деньги кого бы то ни было другого. El dinero del gobierno es tan bueno como el de cualquiera.
Я питаю отвращение к любому виду террористического акта, со стороны Хамас или кого бы то ни было еще. Repudio enérgicamente toda acción terrorista, de Hamás o cualquier otro grupo.
Мне казалось, что взять интервью у него - сложнее, чем у кого бы то ни было, потому что он был известен своей молчаливостью, он никогда ничего не говорил, разве что, одно-два слова. Se suponía que él era la entrevista más difícil que cualquiera pudiera hacer porque era famoso por ser callado, por nunca decir nada, excepto quizá una palabra o dos.
Безмозглые богатеи гораздо забавнее в своих забавах, чем кто бы то ни было. Esto es -es más divertido reírse de los ricos descerebrados que de cualquiera.
В этом отношении чрезвычайную помощь могло бы оказать выступление арабских и мусульманских политических лидеров против преднамеренного убийства мужчин, женщин и детей кем бы то ни было в политических целях. A ese respecto, ayudaría enormemente que los dirigentes políticos árabes y musulmanes se pronunciaran en público contra el asesinato intencionado de hombres, mujeres y niños por cualquier persona o grupo con fines políticos.
Запрещено дискриминировать или клеймить кого бы то ни было на основе генетических характеристик людей. Discriminar a alguien o estigmatizarlo por sus características genéticas está prohibido.
Поражение Фатха произошло не по вине внешней политики США, Израиля или кого бы то ни было еще - это вина Фатха. La derrota de Fatah en Gaza no se debe a la política exterior estadounidense, a Israel o a nadie más que Fatah mismo.
Пройти через стресс суда, быть осужденным за их убийство - и провести время в женской тюрьме, где все остальные заключенные думают что ты убила своих детей - ужасное злоключение для кого бы то ни было. Soportar todo el estrés del juicio, de la condena por asesinarlos - y pasar tiempo en una prisión de mujeres, donde todas las demás prisioneras creen que mataste a tus hijos - es algo tremendamente horrible para una persona.
Они утверждают, что правительства пытаются захватить интернет и контролировать его, и что они, Анонимы, являются истинным голосом сопротивления - как против ближневосточных диктаторов, так и против глобальных медиа-корпораций, или против служб безопасности, или кого бы то ни было. Dicen que los gobiernos están tratando de apoderarse de Internet y de controlarla y que ellos, Anónimo, son la voz auténtica de la resistencia -sea contra las dictaduras de Medio Oriente, contra las corporaciones globales de medios, contra las agencias de inteligencia o quienquiera que sea.
В нашем представлении почти исчезла его связь с какой бы то ни было физической реальностью. Apenas está ligado a ninguna clase de realidad física en nuestra mente.
ни в жизни, ни где бы то ни было. No me gusta la neutralidad en la vida, en nada.
И оказывается, что в подобных системах всегда случаются непредвиденные вещи, и вы, жители Лос-Анджелеса, возможно, знаете это лучше, чем кто бы то ни было. Resulta que, cuando se tiene ese sistema, suceden cosas curiosas y aquí en Los Ángeles probablemente sepan esto mejor que nadie.
Одна из них, отмечаемая во многих публикациях, - мы сейчас располагаем гораздо большими возможностями для выбора среди дизайнерских идей, чем когда бы то ни было. Una que muchos críticos culturales han señalado es que ahora tenemos una paleta mucho más amplia de opciones de diseño entre las que escoger que antes.
Ну, вопреки мрачным кадрам с Ближнего Востока, из Дарфура, Ирака, откуда то ни было, мы все же имеем более долгосрочный тренд, который и является одной из хороших новостей. Bueno, a pesar de las imágenes sombrías de Medio Oriente, Darfur, Irak, y otros lugares hay una tendencia de largo plazo que sí representa buenas noticias.
Детям в неприкрытой форме запрещается слушать радио, читать газеты, и какие бы то ни было книги, кроме тех, что предписаны учителями. A estos chicos les está explícitamente prohibido leer periódicos, escuchar la radio, o leer libros no asignados por los maestros.
Абсолютно невозможно, чтобы подобные человеческие потери были спокойно приняты где бы то ни было за пределами Африки. No hay manera de que este tipo de hemorragia de la vida humana fuera aceptada en lugar alguno fuera de África.
Но как бы то ни было, до недавнего времени в явной форме не выдвигался тезис о том, что это - две параллельные системы, Pero por algún motivo no fue planteado hasta hace poco, enfocar estos dos sistemas como paralelos.
Когда бы то ни было выбирать альтернативы однократному использованию пластика. Así, de ser posible, elegir alternativas a los plásticos descartables.
И, наконец, дело в том, что сейчас мы связаны с гораздо большим числом людей на земле чем когда бы то ни было - кроме тех случаев, когда вы сидите с кем-то совсем рядом. Y por último ahora estamos mucho más conectados con la gente del planeta que nunca antes, a menos que esa persona ya estaba sentada a tu lado.
Но чтобы то ни было, у каждой презентации был определенный жизненный цикл. Pero siempre hubo un ciclo de la vida en sus presentaciones.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.