Ejemplos de uso de "культурном" en ruso con traducción al español

<>
В культурном смысле они незаметны. Son culturalmente invisibles.
Речь идёт о культурном значении лечения. Se trata del sentido cultural de un tratamiento.
Как массовая миграция скажется на культурном наследии этих стран? ¿Cómo afectará la migración en masa al patrimonio cultural de los países?
Сейчас все мы живем в некотором социальном и культурном круге. Ahora todos vivimos en una especie de círculo social y cultural.
Кинофестиваль Doha Tribeca проходил в нашем новом культурном центре, Катара. El Festival de Cine Doha Tribeca se celebró en nuestro nuevo centro cultural, Katara.
Европа остро нуждается в иммигрантах, однако не готова к этому в культурном отношении. Europa necesita enormemente a los inmigrantes, pero no está culturalmente preparada para recibirlos.
Авторитарные лидеры в Азии постоянно утверждают, что их страны не подходят для демократии в культурном отношении. Los líderes autoritarios de Asia suelen sostener que sus países no están culturalmente preparados para la democracia.
А Франция, под своим внешним лоском республиканского равенства, разнообразна, как в культурном, так и этическом отношении. Y Francia, debajo de su barniz de igualdad republicana, es cultural y étnicamente diversa.
На сегодняшний день Всеобщая декларация прав остается единственной самой важной отправной точкой в обсуждении этических ценностей в национальном, идеологическом и культурном разделении. Aún hoy la Declaración Universal sigue siendo el punto de referencia más importante para el examen de los valores éticos por encima de las divisorias nacionales, ideológicas y culturales.
Но необычное сообщество, основанное на интеллектуальном и культурном наследии, которое объединяет европейцев вокруг признанных и принятых ценностей, ничего от этого не теряет. Pero ello no le resta nada a la extraordinaria comunidad constituida por el patrimonio intelectual y cultural que une a los europeos en torno a valores reconocidos y aceptados.
Буш сосредоточился на вопросах безопасности и борьбы с терроризмом, а также на культурном популизме в вопросах, касающихся однополых браков и права на аборты. Bush replicó con preocupaciones sobre la seguridad en contra del terrorismo y el populismo cultural en temas como el matrimonio entre homosexuales y el derecho al aborto.
Некоторые ливанцы считают себя скорее финикийцами, нежели арабами, и утверждают, что в культурном плане они стоят ближе к Франции, чем к арабскому миру. Algunos libaneses se consideran fenicios más que árabes y argumentan que tienen una mayor afinidad cultural con Francia que con el mundo árabe.
Глобализация и открытые общества, даже несовершенные и нуждающиеся в улучшении, приносят пользу людям не только в чисто экономическом, но и в социальном, политическом и культурном отношениях. La globalización y las sociedades abiertas, incluso si son imperfectas y necesitan ser mejoradas, benefician a las naciones no sólo en términos puramente económicos, sino sociales, políticos y culturales también.
Неважно, насколько это легко и удобно, нет никакого смысла в том, чтобы рассматривать Африку как единое целое, ни в экономическом аспекте, ни в политическом либо культурном. Por más fácil o conveniente que sea, no tiene sentido pensar en Africa como una unidad y no como un concepto económico, político o cultural.
у нас в доме всегда жили африканские студенты, и я слушал их истории, такие разные, об их зависимости от импортируемых ноу-хау, от товаров, услуг, об их пышном культурном разнообразии. En casa teníamos estudiantes africanos y aprendí de sus historias, de orígenes tan diferentes, con una dependencia de conocimiento, bienes, y servicios importados y una diversidad cultural exuberante.
Поскольку модернизация в смысле соответствия европейским уровням в политическом, экономическом, социальном и культурном развитии является одной из причин, по которым Польша стремится к интеграции с Евросоюзом, то можно также предполагать, что общеисторический образец модернизации приведет к секуляризации в странах Центральной Европы, включая Польшу. Puesto que la modernización, en el sentido de ponerse al día con los niveles europeos de desarrollo político, económico, social y cultural, es una razón por las que Polonia buscó la integración con la UE, se puede predecir que el patrón general histórico de modernización producirá secularización en Europa Central, incluida Polonia.
В то время как международное сообщество борется с радикализмом и терроризмом, мы твердо верим в то, что данные усилия должны являться частью общих стараний в деле построения лучшего мира, основанного на культурном разнообразии, - мира, в котором уважается человеческое достоинство, права человека и основные свободы. Cuando toda la comunidad internacional está luchando contra la radicalización y el terrorismo, creemos firmemente que ese esfuerzo debe formar parte de todo un empeño encaminado a la creación de un mundo mejor, basado en la diversidad cultural, en el que se respeten debidamente la dignidad humana, los derechos humanos y la libertad fundamental.
Те, кто выделяют средства, и высокопоставленные политики, которые наблюдают за такими исследованиями, начинают медленно внедрять больше разговорных терапий (таких как познавательная терапия и консультации с целью анализа травмы), больше альтернатив госпитализации, больше подходящих в культурном отношении служб, больше терапий на базе семьи и, что важнее всего, больше настоящих консультаций с теми, кто пользуется этими службами, о том, что на самом деле является эффективным. Los inversionistas y los encargados del diseño de políticas que están al tanto de las investigaciones relevantes, lentamente están empezando a introducir más terapias de conversación (como las terapias cognitivas o las terapias centradas en el trauma), más alternativas a la hospitalización, más servicios culturalmente adecuados, más terapias enfocadas a la familia, y lo más importante, más consultas verdaderas con los usuarios de los servicios sobre cuáles son los que realmente funcionan.
Исламские страны Средиземноморского региона (такие как Морокко, Тунис, Египет и Турция) и в культурном и в политическом плане явно отличаются от исламских стран Аравийского полуострова (таких как Саудовская Аравия, Йемен, Оман), которые в свою очередь отличаются от исламских стран Центральной Азии (таких как Афганистан, Пакистан, Таджикистан), стран Юго-Восточной Азии (таких как Индонезия и Малайзия) и стран расположенных к югу от Сахары (таких как Мали и Чад). Los páises islámicos de la región del Mediterráneo (como Marruecos, Túnez, Egipto y Turquía) son distintos política y culturalmente de aquéllos que están en la península arábiga (como Arabia Saudita, Yemen, Omán), que a su vez difieren de los que se encuentran en Asia Central (como Afganistán, Pakistán, Tajikistán), el sureste asiático (como Indonesia y Malasia) y el Africa subsahariana (como Mali y Chad).
Культурная Революция затронула весь Китай. La Revolución Cultural barrió China por completo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.