Beispiele für die Verwendung von "насильственное" im Russischen

<>
Насильственное сопротивление и ненасильственное сопротивление имеют одну важную общую черту; La resistencia violenta y la no violenta tienen algo muy importante en común;
Я имею в виду действие решительное и эффективное, но не насильственное. Quiere decir determinada y efectiva pero no violenta.
насильственное, организованное, открытое нападение сторон-частных лиц на невинных граждан, без учета справедливости мотивов. un ataque público, violento y organizado, por entidades privadas contra otros civiles, sin remordimientos, sin importar la justicia de la causa.
А не так давно произошло менее насильственное, но не менее волнующее явление - возрождение национального протекционизма. Más recientemente, un fenómeno menos violento pero igualmente preocupante ha ganado terreno, el resurgimiento del proteccionismo nacional.
Но на Мадагаскаре произошёл насильственный переворот. Pero pasó que Madagascar sufrió un violento golpe de Estado.
Более демократичный Ирак стал более насильственным Ираком. Un Irak más democrático se ha convertido en un Irak más violento.
Одним из достоинств демократии является способность гасить насильственные тенденции. Por cierto, una virtud de la democracia es su capacidad para sofocar las tendencias violentas.
Насильственные конфликты между неисчислимыми индонезийскими этническими и религиозными группировками продолжаются. Todavía continúan los conflictos violentos entre la miríada de grupos étnicos y religiosos de Indonesa.
Он также спровоцировал много насильственных инцидентов во внутренней политике Сербии. También instigó muchos incidentes violentos en la política interna serbia.
В самом деле, в Испании снова появилась угроза возникновения насильственного сепаратизма. De hecho, el espectro del separatismo violento ha levantado la cabeza de nuevo en España.
Эти правительства, во главе с США, явно стремились к насильственному свержению Асада. Dichos gobiernos, encabezados por los EE.UU., han procurado explícitamente el derrocamiento violento de Asad.
Это может стать толчком для насильственной конфронтации между пакистанскими массами и режимом Мушаррафа. Esto podría sentar las bases para una confrontación violenta entre las masas de Pakistán y el régimen de Musharraf.
Как и во всех насильственных революциях, мораль противников диктаторов никогда не была без изъянов. Como en todas las revoluciones violentas, la moralidad de los oponentes al dictador nunca fue completamente intachable.
Испании также удалось избежать насильственного распада, когда диктатура генералиссимо Франсиско Франко пала после его смерти. España también evitó una disolución violenta cuando la dictadura fascista del Generalísimo Francisco Franco se derrumbó a su muerte.
Но этот консерватизм не следует путать с насильственным радикализмом, как это, к сожалению, делает Америка. Pero este conservadurismo no debe confundirse con el radicalismo violento, como, desafortunadamente, lo ha hecho Estados Unidos.
В то время как верховенство необязательно удовлетворяет чувство справедливости каждого, оно действительно останавливает цикл насильственного возмездия. Si bien el imperio de la ley no satisface necesariamente el sentido de justicia de todos, sí frena el ciclo de castigos violentos.
Палестинские власти, управляющие Западным берегом, опасаются того, что народная, ненасильственная интифада может быстро превратиться в насильственную. La Autoridad Palestina, que administra Cisjordania, tiene miedo de que una intifada popular no violenta pudiera rápidamente tornarse violenta.
Систематическая демонизация тахрирских групп и насильственная эскалация, которые последовали в ноябре и декабре, служили той же цели. La demonización sistemática de los grupos tahriristas, y la violenta escalada que sobrevino en noviembre y diciembre, tuvieron la misma intención.
Сама возможность переговоров появилась благодаря тому, что оппозиция не ставила перед сбой цель насильственного свержения партийного режима. El que hayan sido posibles se debió a que el objetivo de la oposición no era el derrocamiento violento del gobierno del partido.
Китайское общество, с его длинной историей катастрофических, часто насильственных изменений, возможно, имеет лучшую приспособляемость, чем большинство остальных. Con una larga historia de cambios cataclísmicos y a menudo violentos, la sociedad china tal vez es más adaptable que la mayoría.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.