Verwendungsbeispiele von "настоящие" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Настоящие "валютные войны" являются еще одним признаком этого расстройства. La actual "guerra de divisas" es otra señal del desorden.
Они мои не настоящие родители. Ellos no son mis verdaderos padres.
Конечно, в глазах Вьетконга "именно вьетконговцы - это настоящие люди". De hecho, en opinión del Vietcong, "los vietcong son el pueblo".
"Партнерские отношения" финансирующих организаций сами по себе могут дорого обойтись, попросту оттягивая настоящие действия. Las "asociaciones" de donantes pueden llegar a ser un oneroso fin en sí mismas, con lo que simplemente retrasan la aplicación de las medidas reales.
Они говорят, вот мы, голландцы - мы любим настоящие, естественные и аутентичные впечатления. Ellos dicen, a nosotros los Holandeses, nos gusta lo real, lo natural, las experiencias auténticas.
Одной из причин, по которой процесс восстановления согласия был медленнее, чем ожидалось, является то, что западные правительства не давили на Карзая, чтобы он провел настоящие мирные переговоры с лидерами Талибана, пока у коалиционных сил была возможность повернуть вспять ухудшающуюся ситуацию на поле боя. Una razón por la que el progreso en los procesos de reconciliación ha sido más lento de lo previsto es que los gobiernos occidentales no han presionado a Karzai para que se involucre en negociaciones de paz genuinas con los líderes talibán hasta que las fuerzas de la coalición hayan tenido la oportunidad de revertir la situación recrudescente en el campo de batalla.
Образ женоподобных мужчин и мужеподобных женщин вполне соответствует массовому убеждению, что гомосексуалисты - это не настоящие мужчины и не полностью женщины. Los hombres "afeminados" y las mujeres "masculinas" coinciden perfectamente con la opinión popular de los homosexuales como hombres que no lo son "de verdad" y mujeres que no son del todo "femeninas".
Растущие цены на товары создают огромные доходы для владельцев шахт и нефтяных месторождений, даже когда ценовые скачки на основные продукты вызывают голодные бунты, если вообще не настоящие революции, в развивающемся мире. Los renacientes precios de las materias primas están creando enormes ingresos para los dueños de minas y pozos petroleros, incluso a pesar de que las subas de precios de los alimentos básicos están desatando disturbios, si no completas revoluciones, en el mundo en desarrollo.
Мы можем переместиться на Гавайи и увидеть настоящие Гавайские острова. Podemos viajar a Hawaii, y ver las verdaderas Islas Hawaianas.
Действительно, настоящие и, надеемся, долговременные достижения были сделаны Пекинским организационным комитетом Олимпийских игр, всем городом, правительством и шестью провинциями. De hecho, el Comité Organizador de Beijing, la ciudad en general, el gobierno y las seis provincias involucradas han obtenido logros reales y, es de esperarse, perdurables.
Наиболее вероятно то, что настоящие трудности лежат в области инвестирования. Según cabe presumir, la verdadera limitación reside en el lado de la inversión.
Фактически, телеканал "Аль-Джазира", который госсекретарь США Колин Пауэлл называет "ужасным" и "тенденциозным", является основным средством пропаганды реформ и изменений, к которым призывают как настоящие арабские активисты, так и международное сообщество. De hecho, Al Jazeera, a la que el Secretario de Estado de los EU, Colin Powell, se refiere como "horrorosa" y "tendenciosa", es un vehículo central para la reforma y el cambio que tanto los activistas árabes verdaderamente democráticos como la comunidad internacional han estado pidiendo.
Слишком рано быть уверенными в том, что наступят настоящие перемены. Es demasiado pronto para confiar en que se produzca un verdadero cambio.
И я начал вовлекаться в космическое сообщество, вовлекаться в работу с НАСА, заседать в консультационном совете НАСА, планировать настоящие космические миссии, ездить в Россию на медицинскую проверку космонавтов и прочие такие вещи, чтобы по-настоящему слетать на МКС с нашей системой 3D-камер. Y terminé involucrándome con la comunidad espacial, muy involucrado con la NASA, con un puesto en el consejo asesor de la NASA, planeando misiones espaciales reales, yendo a Rusia, revisando los protocolos biomédicos para los pre-cosmonautas, y todo ese tipo de cosas, para de hecho ir y volar hasta la estación espacial internacional con nuestras cámaras con sistema 3D.
И я все еще верил, что настоящие лидеры - такие как они. Y aún creo que los verdaderos líderes son así.
В зависимости от цветопередачи снимки спиральных галактик превращаются в настоящие произведения искусства. Dependiendo de las tonalidades, algunas imágenes de galaxias espirales se convierten en verdaderas obras de arte.
Из-за этого они стали практически неспособны распознавать настоящие политические инициативы, видя их. También los ha dejado incapacitados para reconocer las verdaderas iniciativas normativas, cuando las ven.
И настоящие трюки - это способы, по которым вы в некотором роде изучаете способы изучения. Y el verdadero secreto estriba en la forma en que se investiga la forma de investigar.
Настоящие воспоминания казались иллюзией, в то время как ложные были настолько убедительными, что заменяли реальность. Los recuerdos verdaderos parecían fantasmas, mientras los falsos eran tan convincentes que sustituían a la realidad.
Если израильтяне или палестинцы похожи на нацистов, то значительно принижается ужас от того, что сделали настоящие фашисты. Si los israelíes, o los palestinos, son como los nazis, entonces el horror de lo que los verdaderos nazis hicieron ha disminuido enormemente.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!