Verwendungsbeispiele von "начав" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
и в конечном итоге преодолеть её, начав путь finalmente superar esto.
Начав изучать их, я обнаружил, что они чрезвычайно адаптируемы. Conforme los estudiaba, encontraba que estaban hiperadaptadas.
Он также серьезно отнесся к первоначальным целям революции, начав масштабные земельные реформы. También tomó en serio los objetivos iniciales de la Revolución y emprendió una gran reforma agraria.
Начав читать, вы сразу понимаете, что за некоторыми вещами может лежать политический подтекст. Y, a medida que continúan leyendo, pueden observar que quizá haya alguna forma de valencia política detrás de esto.
Евро сегодня стоит около $1,60, начав с $0,90 в январе 2002 года. Ahora un euro cuesta casi 1,60 dólares frente a 0,90 dólares en enero de 2002.
Например, в самых экстремальных случаях мы можем "эволюционировать" программу, начав со случайного набора строк. Y, por ejemplo, en los casos más extremos, podemos evolucionar un programa a partir de una secuencia aleatoria de instrucciones.
Однажды начав, большинство экспертов пойдет "по второму кругу" на уровни игры, которые на сей раз более сложные. Una vez superada, los más expertos podrán dar una "segunda vuelta" a los niveles de juego, que esta vez presentan mayor dificultad.
Что если мы могли бы выявить причины старения и понять их - начав замедлять процесс, или даже обращать его вспять? Qué tal si pudiéramos desentrañar el envejecimiento y entender cómo retardar el proceso o incluso revertirlo.
Вновь в обход ООН США заявляют о своем намерении непосредственно вмешаться, начав бомбардировки Сирии, якобы для сдерживания будущего применения химического оружия. Al esquivar una vez más a las NN.UU, los EE.UU. están declarando su intención de intervenir directamente bombardeando a Siria, aparentemente para disuadir de la utilización de las armas químicas en el futuro.
Германия внесла свой вклад в обострение кризиса, начав публичное обсуждение возможности участия банков во взятии на себя потерь с 2013 года и далее. Alemania hizo su propio aporte para agravar la crisis al lanzar un debate público sobre la necesidad de que los bancos carguen con las pérdidas a partir de 2013.
Затем, несколько лет назад, группа молодых писателей - например, Четан Бхагат и Амиш Трипатхи, оба в прошлом банкиры, - изменили правила игры, начав писать для массового рынка. Entonces, hace unos cuantos años, un grupo de jóvenes escritores (como Chetan Bhagat y Amish Tripathi, ambos ex banqueros) cambiaron las reglas del juego al escribir para un mercado masivo.
Кибаки отреагировал на Мунгики довольно сурово, начав против нее кампанию в духе "войны с террором", которая, согласно кенийским группам по правам человека, привела к тысячам убитых. Kibaki ha respondido con dureza a los mungiki mediante una campaña al estilo de la "guerra contra el terrorismo" para derrotarlos que ha provocado miles de muertes según los grupos kenianos de derechos humanos.
Но правительствам следует действовать осторожно, незамедлительно начав предпринимать шаги по ослаблению, смягчению и сокращению периода высокого уровня безработицы и медленного или даже отрицательного экономического роста, который теперь кажется вполне вероятным. Sin embargo, los gobiernos deben ir a la segura tomando ya más medidas que amortigüen, suavicen y acorten el periodo de alto desempleo y crecimiento lento o negativo que ahora parece muy probable.
Но начав с продаж больницам Neusoft таким образом создал клиентскую базу, которая даст компании возможность вступить на мировой рынок медицинского электронного оборудования, также как Honda и Toyota вышли на автомобильные рынки в 70-х годах. Los equipos de Neusoft parecen pequeñas computadoras personales con sensores, pero son lo suficientemente baratos y flexibles para que cada cuarto de hospital tenga ahora su propio monitor con funciones múltiples.
что вы понимаете, как этот метод, начав с очевидного вопроса и очевидного ответа, рисует прямую и гладкую тропинку от одного к другому, и создаёт у школьника впечатление, что тот блестяще преодолел небольшие овраги на пути. Espero que puedan apreciar ahora, lo que estamos haciendo aquí estamos hablando de una pregunta relevante, y una respuesta relevante estamos creando un camino suave y recto de un punto al otro, y felicitando a nuestros alumnos por lo bien que pueden rodear las piedras en el camino.
Поэтому, я думаю, мы, начав с книг с истекшими авторскими правами в библиотеках, а сайт Amazon.com, начавший с книг в печати, встретимся где-то посередине, основав классическую систему, где публикующая и библиотечная системы работают параллельно. Así pues, creo que vamos desde las obras libres de derecho de las librerías, y Amazon.com viene desde el mundo de las obras activas y creo que nos encontraremos en algún lugar en el medio y tendremos la situación clásica conocida es decir, un sistema de publicaciones y uno de bibliotecas trabajando en paralelo.
Что возможно, начав с нуля, сдвинуться с мертвой точки, высаживая овощи и деревья, или сразу же деревья, рядами в той траве создавая буферную зону, производя компост, а затем следя за тем, чтобы на каждом этапе этого растущего леса было возможно использовать урожай. Que pueden salir de estar sin nada, plantando vegetales y árboles, o árboles directamente, ahí en los límites de la hierba, creando la zona de protección, produciendo composta, y asegurando que a cada etapa del crecimiento del bosque hay cultivos que pueden usarse.
Когда Пан Ги Мун посещает бедные регионы Африки, то собирает вокруг себя деревенских жителей и рассказывает о своем собственном детстве посреди бедности и лишений в Корее в 1950-х гг. и о том, как, начав много работать, развивая образование, современную науку и поддерживая общие ценности, Южная Корея стала одной из самых богатых и успешных стран мира. Cuando Ban viaja a las regiones empobrecidas de África, se mezcla con los habitantes de las aldeas y cuenta que él mismo creció en la pobreza y la privación de la Corea del decenio de 1950 y que, comprometiéndose con el trabajo denodado, la educación, la ciencia moderna y los valores compartidos, Corea del Sur llegó a ser uno de los países más ricos y logrados del mundo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!