Beispiele für die Verwendung von "некоторая" im Russischen mit Übersetzung "algún"
У меня складывается впечатление, что некоторая часть ученого сообщества превращается в духовенство.
Tengo la impresión que algunos sectores del poder científico están convirtiéndose en especies de sectas.
И вы можете видеть, что есть некоторая разница между разными вегетационными периодами.
Y pueden ver que existen algunas diferencias entre una y otra estación.
Некоторая часть пакистанского правительства испытывает симпатию к терроризму и не желает действовать против него;
Algunos sectores del Gobierno pakistaní simpatizan con el terrorismo y no están dispuestos a actuar contra él;
Некоторая часть производства будет перемещаться из Китая, и Африка имеет шанс перехватить часть этого производства.
Algunas operaciones de manufactura se trasladarán fuera de China, y África tiene la oportunidad de capturar una fracción de las mismas.
Конечно, остается некоторая степень научной неопределенности о точном вкладе некоторых из этих загрязняющих веществ в процесс потепления.
Por supuesto, sigue existiendo un grado de incertidumbre científica respecto de cuánto contribuyen precisamente algunas de estas sustancias contaminantes al calentamiento.
Всегда присутствует некоторая монопольная власть, инсайдеры больше информированы, чем аутсайдеры, распространены неведение и неуверенность, и ожидания часто остаются неудовлетворенными.
Siempre existe algún poder monopólico, los de adentro tienen más información que los de afuera, la ignorancia y la incertidumbre son generalizadas y las expectativas frecuentemente no se cumplen.
Хотя некоторая часть этой критики может быть чрезмерной или неправильной, тем не менее, она подчеркивает необходимость реформирования финансовых институтов и практики.
Si bien algunas de estas críticas pueden ser exageradas o desubicadas, subrayan de todos modos la necesidad de reformar las instituciones y las prácticas financieras.
Тем не менее, некоторая составляющая мышления, которая делает демократию привлекательной для верующих, а неверующих переубеждает в том, что верующие люди приняли плюрализм, должна присутствовать.
No obstante, algún corpus de pensamiento que vuelva atractiva la democracia para los creyentes -y tranquilice a los no creyentes sobre la aceptación del pluralismo por aquéllos- debía existir.
Затем нечто захватывающее приходит от кого-нибудь, кто никогда не был связан этими методами - некоторая новая идея, которая привлекает молодых ученых и некоторых иконоборческих старых ученых, которые стремятся изучить некоторую другую науку и ее другие методы исследования.
Pero sucede entonces que alguien que nunca tuvo relación con esos métodos propone de pronto un cambio estimulante, una idea nueva que atrae a investigadores jóvenes (y a algunos pocos iconoclastas de entre los viejos) dispuestos a aprender una ciencia diferente con sus propios métodos de investigación.
Однако пока ливанское государство не будет в состоянии интегрировать в свои структуры негосударственную милицию или не сможет управлять ею и пока не успокоится некоторая яростная конфронтация в непосредственном окружении Ливана, вряд ли Ливан узнает, что такое настоящая стабильность.
Pero hasta que el Estado libanés pueda integrar o dominar a las milicias no estatales, y hasta que se calmen algunas de las confrontaciones enfervorizadas en el entorno inmediato libanés, es muy probable que el Líbano no conozca la verdadera estabilidad.
Разве разнообразие оправдывает такую жестокую смерть и бессмысленное насилие над женщинами только потому, что некоторая предположительно традиционная практика позволяет им выходить замуж раньше того, как их тела готовы к этому, и лишает их медицинского обслуживания, когда они рожают?
¿La diversidad autoriza estas muertes brutales y esta violencia sin sentido contra las mujeres simplemente porque alguna práctica supuestamente tradicional les permite casarse antes de que sus cuerpos estén preparados y les niega atención sanitaria cuando dan a luz?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung