Verwendungsbeispiele von "носить" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Прибор можно очень легко носить и его можно. El dispositivo es totalmente portátil, y puede ser.
Они не хотят носить то, что носят все остальные. No quieren ponerse lo que el resto de la gente se pone.
Распространение ядерных технологий вряд ли могло носить более открытый характер. Las actividades de proliferación del Dr. Khan difícilmente podían ser más flagrantes.
Они также считают, что женщины-мусульманки должны обязательно носить чадру. Igualmente, la pañoleta que cubre la cabeza de las mujeres musulmanas se considera un requisito.
Тедди Рузвельт, конечно, предпочитал "говорить мягко и носить большую трость". Naturalmente, Teddy Roosevelt prefirió "no levantar la voz y empuñar un gran garrote".
Итак, одно важное отличие состоит в возможности носить его на себе. Así que una diferencia importante es que es totalmente móvil.
Для того чтобы подчеркнуть преемственность, сын стал носить имя Билавал Бхутто Зардари. Para subrayar el vínculo, el hijo pasó a llamarse Bilawal Bhutto Zardari.
Огромное большинство этих первых вычислительных машин были портативны, их можно было носить в заднем кармане. Y la gran mayoría de estas primeras computadoras fueron dispositivos portátiles que podías mantener guardado en tu bolsillo.
Угрозы, с которыми сталкивается сегодня мир, являются наднациональными, поэтому и противодействие им должно носить наднациональный характер. Las amenazas a las que se enfrenta el mundo hoy son supranacionales, de modo que se las debe neutralizar también de una manera supranacional.
Большинство моих творений либо можно носить на себе, либо они как-то связаны с человеческой формой. Y la mayoría de las cosas que hago son para ponerse o están relacionadas con la figura humana.
Многие из них в шутку пытались нас завести в подсобку, чтобы заставить нас носить тяжёлые телевизоры для покупателей. Muchos bromeaban invitándonos a ir atrás y cargar pesados televisores para los clientes.
Идея состояла в том, что число участников этой встречи должно быть минимальным и что она должна носить неформальный характер. Por ejemplo, durante las crisis financieras que siguieron a las crisis del petróleo del decenio de 1970, el Gobierno de Francia recibió a los dirigentes de cinco economías destacadas para debatir y coordinar sus políticas.
"Найдите хотя бы несколько вещей, которые вы можете похвалить, и посоветуйте, что можно носить вместе с ними" говорит Марио. "Encontrad al menos un par de cosas que podáis ponderar y recomendar para que alguien se las pueda poner", dice Mario.
Поступающие от Группы двадцати заблаговременные предупреждения должны носить специфический характер, и МВФ должен проверять, следуют ли управляющие советам Фонда. Los avisos tempranos, pedidos por el G-20, deben ser específicos y el FMI debe vigilar para ver si las autoridades atienden el asesoramiento del Fondo.
Самые надёжные и активные члены их веб-сайта смогут брать на время, носить и фотографироваться в одежде данной торговой марки. Los miembros más activos y que inspiren más confianza recibirán ropa prestada de esa marca, se la pondrán y posarán con ella.
Так что, сегодня богатые страны хотят показаться великодушными, "прощая" долги, которые с самого начала должны были носить форму прямых грантов. De modo que ahora los países ricos quieren sentirse magnánimos por "perdonar" deudas que se deberían haber concedido como donaciones directas, para empezar.
Вопрос в данном случае заключается не в самом расширении ЕС, а в том будет это расширение носить корпоративный или рыночный характер. Lo que está en juego no es la ampliación, sino si ésta toma una forma más corporativista o bien se basa en el mercado.
Но самое любопытное в этой технологии - то, что Вы можете носить свой электронный мир с собой где бы Вы не находились. Pero lo más interesante sobre esta tecnología en particular es que cargas el mundo digital contigo donde sea que vayas.
Но, прежде чем начать общественные дебаты, AKP решила исправить только две статьи конституции, чтобы позволить студенткам университетов носить платки в университетском городке. Sin embargo, antes de que hubiera debate público alguno, el AKP decidió enmendar apenas dos artículos de la carta fundamental para permitir que las estudiantes universitarias utilizaran pañuelos en sus cabezas en los recintos de estudio.
Ну и что с того, что мы можем достать из кармана кредитную карточку с микропроцессором, вместо того чтобы носить с собой монеты? ¿Y qué que podamos sacar una "tarjeta inteligente" en vez de utilizar monedas?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!