Sentence examples of "общность" in Russian

<>
Это общность, которую я вам уже показала на слайде. Esta es la comunidad que al inicio les mostré en una diapositiva.
Так что это призыв, просьба, направленная на исключительно талантливую общность TED. Así que este es un llamado, una petición, para la increíblemente talentosa comunidad TED.
А общность читателей Reddit, и все остальные в Интернете, однако, всерьез откликнулись. Y la comunidad de Reddit, junto con el resto de internet, respaldaron el nombre.
Будучи продуктом нескольких великих религиозных и философских традиций, ЕС представляет собой общность ценностей. La UE, siendo el producto de varias grandes religiones y tradiciones filosóficas, es una comunidad de valores.
Больше пятидесяти лет спустя Европа как общность ценностей остается столь же необходимой, как и раньше. Después de más de cincuenta años, Europa como una comunidad de valores es más necesaria que nunca.
Они не могут позволить, чтобы какие-то источники были перекрыты, и при этом надеяться, что политическая общность сохранится. No pueden permitirse el lujo de apagar cualquiera de dichos motores y abrigar la esperanza de mantener una comunidad política.
Никто за нас не сможет исправить что-то в этом мире - но, работая вместе, используя технологические инновации, также общность людей, мы будем способны исправить многое самим. Nadie va a arreglar el mundo por nosotros, pero si trabajamos juntos, usando tanto las innovaciones tecnológicas como las comunidades humanas, posiblemente seríamos capaces de arreglarlo nosotros mismos.
Вы находите что-нибудь интересное, например, TED-выступление, подаете на Reddit, а общность остальных читателей если им новость понравилась голосуют "за" ее выделение, или, если не понравилась "против". Digamos que encuentras contenido interesante, digamos una charla de TED, la envías a Reddit y entonces la comunidad de tus semejantes darán votos positivos si les gusta o negativos si no.
Они наделяют нас индивидуальностью и чувством общности. Nos dan identidad y sentido de comunidad.
Для Геремека польская принадлежность не означала ни биологической общности, ни биологического происхождения. Para él, "el ser polaco" no denotaba una comunidad biológica ni un linaje de sangre.
Российский президент Владимир Путин, возможно, единственный, кто приветствует такое дезертирство от общности ценностей Европы. El presidente ruso Vladimir Putin tal vez sea el único que recibe con beneplácito esta deserción de la comunidad de valores de Europa.
Должны ли подозреваемые помещаться под надзор по причине принадлежности к определённой этнической или религиозной общности? ¿Se debe poner bajo vigilancia a sospechosos por pertenecer a alguna comunidad religisosa o étnica?
И даже Reddit-оры в Интернет общности были рады учавтсвовать, хотя и не были фанатами китов. Y de hecho todos los Redditeros en la comunidad de Internet estuvieron felices de participar, pero ellos no eran amigos de las ballenas.
Таким образом, беспокойство вслух о сохранении чувства общности, которым Европа наслаждалась последние полвека, не является паникой. Por lo tanto, no es alarmista expresar preocupación por preservar el sentido de comunidad que Europa ha disfrutado durante el último medio siglo.
Я использую знания, которые получил в Соединеных Штатах и в моей общности, что бы продвинуть их вперед. Estoy poniendo en práctica lo que aprendí en los Estados Unidos y de mi comunidad para que avancen.
Как может наша экономическая жизнь быть перенаправлена на воссоздание чувства общности, доверия и обеспечения устойчивости окружающей среды? ¿De qué manera nuestra vida económica se puede reordenar para recrear una sensación de comunidad, confianza y sustentabilidad ambiental?
Другие, такие как Роберт Дал, возражали им, что демократии требуются меньшие сообщества, основанные на общности интересов и личных отношениях. Otros, como Robert Dahl, argumentan que la democracia requiere de comunidades más pequeñas, basadas en intereses personales y relaciones personales.
Но на практике прошедшие три года показали, что он предпочитает раболепное следование в фарватере военной политики президента Буша всякому ощущению общности с Европой. Sin embargo, los últimos tres años probaron en la práctica que prefiere la sumisión a la política de guerra del Presidente Bush a cualquier tipo de comunidad con Europa.
Ключевым моментом является взаимное признание того, что между сторонами существует фундаментальное сообщество, основанное на общности ценностей, и что обе стороны нуждаются друг в друге. El punto clave aquí es un reconocimiento conjunto de que existe una comunidad fundamental transatlántica de valores y que ambos lados se necesitan mutuamente.
Термин "международные отношения" принимает определенный вестфальским договором порядок принятия обязательств среди суверенных государств-наций, который пришел на смену средневековому порядку образования общностей, определяемому личной преданностью королю. El término "relaciones internacionales" da por sentado el orden establecido tras la paz de Westfalia de compromisos entre Estados-nación soberanos, que substituyó al orden medieval de comunidades caracterizadas por la lealtad personal a un rey.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.