Exemplos de uso de "одинаковые" em russo com tradução para o espanhol

<>
всем странам должны предоставляться одинаковые торговые возможности. las oportunidades comerciales se deberían ofrecer a todos los países por igual.
Терпеть не могу, когда женщины говорят, что все мужчины одинаковые. Odio cuando las mujeres dicen que "los hombres son todos iguales".
Но вместе с тем они пользуются равными правами и имеют одинаковые обязанности перед обществом. Pero también disfrutan de iguales derechos, y tienen los mismos deberes, en el ámbito público.
Они изучают нашу культуру, наш язык, наше наследие и понимают, что мы настолько же разные, настолько и одинаковые. Están aprendiendo nuestra cultura, nuestra lengua, nuestra herencia y se dan cuenta de que somos tan diferentes y tan iguales como cualquier otro.
Они образуют примерно одинаковые группы, работники с низким уровнем доходов составляют до 65-70% от общей количества рабочей силы. Ellos conforman, prácticamente en partes iguales, los trabajadores de bajos ingresos que representan hasta el 65%-70% de la fuerza laboral total.
Разве это не означает, что Азия стремительно идет к многополярности - конфигурации, когда примерно одинаковые сверхдержавы балансируют друг против друга - в то время как американское влияние находится в упадке? ¿Esto no significa acaso que Asia está avanzando rápidamente hacia un estado de multipolaridad -una configuración de grandes potencias aproximadamente iguales que se equilibran mutuamente- mientras la influencia norteamericana está en decadencia?
Это было определенно так в 1980-х и в начале 1990-х годов, когда там доминировали идеологи правого толка, которые выдавали всем одинаковые предписания относительно проведения приватизации, либерализации и обеспечения макроэкономической стабильности (имелась в виду стабильность цен), не уделяя практически никакого внимания занятости, равенству или окружающей среде. Así fue sin lugar a dudas en el decenio de 1980 y al principio del de 1990, cuando predominaba la ideología de derechas, lo que daba una fórmula igual para todos, compuesta de privatización, liberalización y estabilidad macroeconómica (lo que significaba estabilidad de los precios), sin prestar la suficiente atención al empleo, la equidad y el medio ambiente.
По сути, они все одинаковы. Todos parecen ser iguales.
Но последствия обоих одинаково серьезны. Pero las consecuencias son igualmente serias.
Когда дело касается гнева, мы имеем дело с двумя людьми, играющими в одинаковых условиях. Ahora, con la ira tienen a dos personas jugando parejo en la cancha.
Мне они все кажутся одинаковыми. Para mí, todas se ven iguales.
Действительно ли все эти интерпретации одинаково правомерны? żSon todas las interpretaciones igualmente válidas?
Поэтому все наши подразделения выглядят одинаково. Por eso todas las parcelas son iguales.
Если их не лечить, то они одинаково опасны. Y ambas tienen efectos igualmente severos cuando no son sometidas a tratamiento.
Мы все выглядим одинаково внутри, поверьте мне. Todos nos vemos igual por dentro, créanme.
Военные расходы США одинаково впечатляют и в международной перспективе. El gasto militar de los EE.UU. es igualmente excepcional, si lo consideramos desde una perspectiva internacional.
Мои пациенты говорили, что они звучат одинаково. Tuve pacientes que me dijeron que sonaban igual.
У французского гражданина есть два типа одинаково страшных врагов: Un ciudadano francés tiene dos clases de enemigos igualmente temibles:
Помощь и деньги от продаж минералов используются одинаково. Porque la ayuda y el dinero procedente del petróleo o la minería actúa igual.
Арон и Сартр создавали контрастные, но одинаково спорные стили разрушения общепринятого мнения. Aron y Sartre desarrollaron estilos opuestos, pero igualmente polémicos, para destruir las creencias establecidas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!