Ejemplos de uso de "основанные" en ruso con traducción al español

<>
Финансовые ястребы также опираются на аргументы, основанные на истории. Los halcones fiscales también se basan en argumentos brindados por la Historia.
"Мы категорически не инвестируем в компании, основанные мужем и женой, поскольку это дополнительный фактор риска. "Categóricamente no invertimos en empresas fundadas por maridos y mujeres porque hay un punto extra de fracaso.
Способность создавать новые органы, такие как печень, спинной мозг, сердце, почки, а также многие другие ткани или основанные на органах системы может радикально сократить время госпитализации, облегчить страдания и продлить жизнь. La capacidad para crear nuevos hígados, médulas espinales, corazones, riñones y muchos otros sistemas de tejidos o de órganos podría reducir radicalmente el período de hospitalización, aliviar el sufrimiento y prolongar la vida.
Основанные для защиты бедных от сильных, профсоюзы стали к 1970-м годам врагами экономического прогресса, массивной силой социального консерватизма. Para la década de los setenta, los sindicatos, establecidos para proteger a los débiles frente a los fuertes, se habían convertido en enemigos del progreso económico, una gran fuerza de conservadurismo social.
Упражнения, основанные на проявлении различных видов меткости, обучают детей концентрировать внимание. Estas prácticas basadas en blancos también ayudan a los niños a desarrollar habilidades de concentración y atención.
Когда множество компаний предлагает своим сотрудникам долгосрочные пенсионные планы, основанные на системе установленных выплат, у правительства гораздо меньше оснований создавать аналогичную параллельную программу и требовать от людей участвовать в ней. Cuando hay muchas empresas que ofrecen a los trabajadores pensiones de beneficios definidos de largo plazo, las ventajas para el gobierno de establecer un esquema paralelo de beneficios definidos y exigir que los trabajadores participen en él son menores.
Потому что у нас разные модели, основанные на разном жизненном опыте. Porque teníamos modelos diferentes basados en nuestras experiencias diferentes.
Существует экономическое объяснение того, почему профсоюзы, основанные на индивидуальных отраслях, вредны. Existe una razón económica para explicar por qué los sindicatos basados en las ocupaciones individuales son perjudiciales.
Даже от того же производителя или основанные на одной и той же модели. Incluso si los fabricó la misma persona o si fueron basados en el mismo modelo.
Они включают в себя модели, основанные на действующей силе, которая подчеркивает разнообразие условий; Entre ellos, podemos mencionar los modelos basados en agentes, que enfatizan la diversidad de circunstancias;
Все торговые схемы, не основанные на этой гипотезе, получали ярлык ошибочности или откровенного мошенничества. Se pensaba que las fuerzas competitivas en las que se basaban las bolsas de valores llevaban a los precios de todos los títulos a sus valores fundamentales reales.
Эти рекомендации, основанные на физиологических исследованиях и исследованиях по данным наблюдений, оказались глубоко обманчивыми. Estas recomendaciones, basadas en estudios fisiológicos y de observación, resultaron profundamente engañosas.
Они должны создать цели для человечества, основанные на общих ценностях - и на соответствующей науке. Todos ellos deberían crear objetivos para la humanidad que se basen en valores compartidos -y en la ciencia pertinente.
Нам необходимо остановить эти территориальные войны, основанные на национальной гордыне и желании контролировать и управлять. Debemos detener estas luchas territoriales basadas en el orgullo nacional y el deseo de controlar y gobernar.
Политические режимы, основанные на личной власти, обычно известные как диктатура, оказываются непрочными в кризисные времена. Los regímenes políticos que se basan en un poder personal, comúnmente conocidos como dictaduras, demuestran ser frágiles en la crisis.
Основанные на этой стоимости договора с существующими держателями акций и долговых обязательств должны быть реструктурированы. En base a esos valores, deberían entonces reestructurarse los contratos con los tenedores existentes de capital y deuda.
Мы имеем тенденцию формировать группы основанные на схожести, а потом вырабатывать стереотипы о других группах. Tendemos a formar grupos basados en similitudes, y luego producimos estereotipos de otro grupo de personas.
Эта другая наука, - более общая, чем основанные на математике науки, развивавшиеся за последние 300 лет Esta ciencia es distinta, más general, que la ciencia basada en las matemáticas que hemos tenido en los últimos 300 años, apoximadamente.
Лишь в этом случае появится возможность разработать рекомендации по использованию парацетамола, основанные на конкретных свидетельствах. Sólo entonces será posible desarrollar lineamientos basados en evidencia para su uso recomendado.
Сегодня системы, основанные на этих принципах, были использованы для лечения более чем 20 миллионов человек. Actualmente, ya se han utilizado sistemas basados en esos principios para tratar a más de veinte millones de personas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.