Usage examples of "осторожно" in Russian with translation to Spanish

<>
Кажется, под руководством Доминика Стросс-Кана постепенно и осторожно возник новый МВФ. Parece que un nuevo FMI gradualmente -y cautelosamente- ha surgido bajo el liderazgo de Dominique Strauss-Kahn.
И мой партньор - Байрон Лихтенберг - и я осторожно подвесили его в нулевой Г. Y mi socio, Byron Lichtenberg, y yo lo suspendimos cuidadosamente en cero G.
Но НАТО, хотя оно и защищает Эстонию, среагировало очень осторожно. pero la OTAN, que defiende a Estonia, reaccionó de manera muy prudente.
Именно по этой причине госсекретарь Кондолиза Райс осторожно отреагировала на двусмысленное принятие Саудовской Аравией приглашения участвовать в конференции. Esta es la razón por la cual la secretaria de Estado Condoleezza Rice fue precavida en su reacción frente a la aceptación ambigua de los sauditas de su invitación a asistir a la conferencia.
Поэтому надо использовать эту динамику весьма осторожно. Por eso tuvimos que usar esta dinámica con cuidado.
В последнем отчете МВФ о еврозоне говорится именно это (хоть и осторожно). De hecho, eso exactamente es lo que dice (aunque con cautela el Fondo Monetario Internacional) en su informe más reciente sobre la zona del euro.
Премьер-министр должен действовать очень осторожно, если не хочет потерять дальнейшую поддержку. El Primer Ministro debe andar con pies de plomo, si no quiere perder más apoyo.
Осторожно лавируя между фирмами и рабочими, желающими соответственно ослабить/усилить защиту права на труд, правительства Европы ищут политически приемлемый вариант реформы. Bajo presión de las empresas para disminuir la protección, y de los trabajadores para mantenerla, los gobiernos europeos han navegado con precaución, buscando reformas que sean políticamente aceptables.
Кампании всегда являются более напряженными, чем действительность, но страны должны осторожно относиться к призывам к преобразовательным изменениям. Las campañas son siempre más extremas que la realidad final, pero los países deben ser cautelosos ante las peticiones de cambios transformacionales.
вопрос заключается только в том, перейдем ли мы от существующей системы к альтернативной системе беспланово или более осторожно и структурировано. la pregunta es solamente si pasamos del sistema actual a una alternativa de manera fortuita y al azar, o de modo más cuidadoso y estructurado.
За улыбками и вежливыми обменами, а также осторожно сформулированными дипломатическими фразами, остаются сильные подводные течения взаимного подозрения. Tras las sonrisas, los intercambios corteses y las declaraciones diplomáticas prudentemente formuladas, siguen existiendo fuertes corrientes subyacentes de sospecha.
Ступайте осторожно и несите с собой длинную палку. Pise con cuidado y lleve consigo un palo largo.
Мы осторожно и прагматично начали управлять обменным курсом нашей валюты и нашими денежными делами и таким образом достигли некоторой стабильности. Actuamos con cautela y pragmatismo en el manejo del tipo de cambio de nuestra divisa y nuestros asuntos monetarios, con lo que hemos alcanzado un cierto grado de estabilidad.
Внешне Иран часто вел себя сравнительно осторожно, но в тайне он является ведущим в мире спонсором терроризма. Hacia afuera Irán a menudo ha sido relativamente cauteloso, pero a nivel encubierto ha sido el patrocinador más importante del terrorismo a nivel mundial.
Теперь, когда "пузырь" лопнул, сегодняшний экономический спад Америки, вероятнее всего, будет намного хуже, чем предыдущие, поскольку американские предприятия придется восстанавливать медленно и осторожно. Ahora que la burbuja estalló, la actual desaceleración económica de Estados Unidos probablemente sea mucho peor que las anteriores, porque las empresas norteamericanas tendrán que ser reconstruidas, lenta y cuidadosamente.
Обама будет действовать осторожно, обращаясь в Конгресс, и даже если его оппоненты-республиканцы голосуют за предоставление ограниченной поддержки, они сделают его жизнь такой сложной, насколько это будет возможно. Obama se mostrará prudente al recurrir al Congreso y, aunque sus oponentes republicanos voten a favor de ofrecerle un apoyo limitado, le harán la vida imposible al máximo.
Китай в этом направлении будет двигаться осторожно, но твердо. China avanzará con cuidado pero con firmeza en la promoción de esta ruta.
Хотя оба кандидата осторожно восприняли финансовое вливание в 700 миллиардов долларов США в финансовый сектор, существует острое противостояние между двумя кандидатами. Si bien ambos candidatos han aceptado con cautela el rescate de 700 mil millones de dólares del sector financiero, los contrastes entre los dos son marcados.
Вместо этого саудовские принцы и их партнеры-вахабиты осторожно сосуществуют друг с другом, сохраняя различные сферы влияния. En cambio, los príncipes al-Saud y sus socios wahabíes viven en una coexistencia cautelosa con distintas esferas de influencia.
солдаты, которые хотят и способны взаимодействовать с местным населением, осторожно относятся к ведению огня на поражение и готовы принимать тот факт, что между конфликтующими сторонами существует много оттенков взглядов. soldados que están dispuestos y que pueden interactuar con la población local, que son cuidadosos con el uso de la fuerza letal y que están preparados para aceptar los múltiples matices de gris que hay entre las partes en conflicto.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!