Exemplos de uso de "con cuidado" em espanhol

<>
Empuje la puerta con cuidado. Осторожно толкни дверь.
El gráfico es interesante, aunque es necesario considerarlo con cuidado. Результаты были любопытными, хотя их и нужно внимательно изучать.
Por eso tuvimos que usar esta dinámica con cuidado. Поэтому надо использовать эту динамику весьма осторожно.
Y aún así deberíamos leer la historia y la teoría con cuidado: И всё-таки следует внимательно изучать историю и теорию:
Pise con cuidado y lleve consigo un palo largo. Ступайте осторожно и несите с собой длинную палку.
Pero si miras con cuidado en los recovecos y hoyos verás pequeñas cosas moviéndose por todas partes. Но если вы внимательно исследуете трещины и полости, вы увидите множество мелких организмов, снующих повсюду.
China avanzará con cuidado pero con firmeza en la promoción de esta ruta. Китай в этом направлении будет двигаться осторожно, но твердо.
Si miran con cuidado, se ve que su cráneo ha sido sustituido por una cúpula transparente de plexiglás así que el funcionamiento de su cerebro se puede observar y controlar con luz. Если вы внимательно всмотритесь, то увидите, что его череп был заменен на прозрачный купол из оргстекла, чтобы можно было наблюдать работу его мозга, а также контролировать её с помощью света.
Si no se desenreda con cuidado, esta complicada disputa entre tres encierra muchos peligros. Данный запутанный трехсторонний спор может вызвать множество проблем, если его не удастся осторожно распутать.
Las economías en desarrollo deberían, más bien, analizar con cuidado no lo que Estados Unidos dice, sino lo que hizo en los años en que surgió como potencia industrial y lo que hace ahora. Вместо этого экономисты развивающихся стран должны внимательно смотреть не на то, что Америка говорит, а на то, что она делала в те годы, когда она превращалась в развитое промышленное государство, и на то, что она делает сейчас.
En cada país, las instituciones asociadas, incluyendo al ministro de salud, la Organización Mundial de la Salud, el UNICEF, otras agencias de la ONU, grupos como los Rotarios, representantes de gobiernos donantes, el sector privado y organizaciones no gubernamentales, planearon en conjunto y con cuidado cada campaña de inmunización. В каждой стране партнерские учреждения, включая министерства здравоохранения, Всемирную Организацию Здравоохранения, ЮНИСЕФ и другие отделы ООН, такие группы по оказанию помощи, как Международная Организация Ротари, представители правительств стран-доноров, организации частного и неправительственного секторов, вместе осторожно планировали каждую кампанию по иммунизации.
Y si miden con mucho cuidado y con un brazo firme y un borde rígido, se darán cuenta que esas dos formas son exactamente del mismo tamaño. И если вы очень, очень внимательно измерите крепкой рукой и под прямым углом, вы увидите, что те две фигуры абсолютно одинакового размера.
La promoción de la democracia debe emprenderse con humildad, cuidado y sabiduría. Становлением демократии следует заниматься сдержанно, осторожно, проявляя мудрость.
Y lo principal es que hay que secarlas con mucho cuidado, a baja temperatura. И главное, их необходимо высушить очень осторожно, при низких температурах.
Así que podría ser que quieras ajustarlo con precisión con mucho cuidado para conseguir los beneficios sin tener problemas. Поэтому настраивать их нужно очень осторожно, чтобы извлечь пользу и не вызвать осложнения.
Anda con cuidado a tu casa. Будь осторожен по дороге домой.
Eligen con cuidado con quiénes se conectan. Они тщательно выбирают, с кем соединяться.
Hágalo usted con cuidado, no me gustan las chapucerías. Делайте это аккуратно, мне не нравится халтура.
Tenemos que analizar con cuidado las políticas de tolerancia cero. Мы должны присмотреться к политике нулевой терпимости.
Algo que hago es mirar con cuidado los registros del servidor. И среди прочего я тщательно просматриваю посетителей сервера.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.